Słownik polsko-angielski

dosł. i przen. miracle; marvel
~ gospodarczy - economic miracle
~ myśli wojskowej - miracle of military thought
~ nad Marną; Bitwa nad Marną - Miracle of the Marne 5-10.IX.1914)
~ nad Wisłą; Bitwa Warszawska - Miracle of the Vistula, Battle of Warsaw(VIII.1920)
~ techniki - technological marvel, engineering marvel

Wordnet polsko-angielski


1. (a marvellous event manifesting a supernatural act of a divine agent)
miracle


2.
wonder, marvel: :

Słownik polsko-angielski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(coś nadzwyczajnego) wonder, marvel, prodigy
(zjawisko) miracle
~ boski miracle of God
nie spodziewaj się ~dów don't hope for the best
~da się zdarzają (pot.) wonders will never cease
czynić ~da to work wonders
siedem ~dów świata the seven wonders of the world

Słownik polsko-angielski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

nmasc C
1.
(zjawisko) miracle.
2.
(rzecz niezwykła, cudo) wonder
marvel: ~a techniki wonders of technology
dokonywać ~ów to work miracles
jakim ~em? how so?
~em by a miracle, miraculously

Uniwersalny słownik polsko-angielski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

m rel. miracle
wonder
marvel
dokazywać cudów - to work wonders (miracles)
najnowszy cud techniki - the latest marvel of technology
adv:
cudem - by a miracle, miraculously

ECTACO słownik polsko-angielski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

MIRACLE

WONDER

PRODIGY

MARVEL

Wojskowy słownik polsko-angielski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

m miracle, wonder, prodigy
dokazywać ~ów work wonders
~em by a miracle, miraculously

Praktyczny słownik religijny polsko-angielski 2005, Krzysztof Czekierda

relig. miracle
wonder

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Tenci zasię wtóry cud uczynił Jezus, przyszedłszy z Judzkiej ziemi do Galilei.
This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judaea into Galilee.

Jesus Army

A będą te plagi na tobie i na nasieniu twem, za znak i za cud aż na wieki.
and they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.

Jesus Army

Mogliście pomyśleć, że Europejski Cud da się wytłumaczyć używając geografii.
You may think we can explain the Great Divergence in terms of geography.

TED

I przyszedł strach na każdą duszę, a wiele się znamion i cudów przez Apostołów działo.
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles.

Jesus Army

A choć tak wiele cudów uczynił przed nimi, przecię nie uwierzyli weń,
But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:

Jesus Army

It is a miracle that a mass disaster of huge proportions did not occur.
To cud, że nie doszło do katastrofy na wielką skalę.

On the whole, I think that Eurobonds are not a miracle solution.
Ogólnie rzecz biorąc, nie uważam euroobligacji za rozwiązanie, które sprawi cud.

But now I see it was a miracle, one of his best.
Ale potem zdałem sobie sprawę, że to był cud, jeden z najlepszych.

Without it she'd be dead already. It's a miracle she's still alive.
Bez tego już dawno by zmarła to cud, że nadal żyje.

A fully equipped, factory authorized, hospital tested, clinically proven, scientifically formulated medical miracle.
Całkowicie wyposażony, zatwierdzony fabrycznie, badany w szpitalach i klinikach, naukowo sformułowany cud medyczny.

Something that looks like a miracle turns out to be dead simple.
Coś, co wygląda na cud okazuję się być czymś bardzo prostym.

Just got here and already used up a miracle.
Dopiero przyjechałeś, a masz już za sobą swój pierwszy cud.

As you lay there trembling with pain, you're hoping for a miracle.
Gdy tak leżysz drżąc z bólu, masz nadzieję na cud.

How long do we have to wait... before if we know the miracle works?
Jak długo musimy czekać żeby przekonać się, że cud zadziałał?

Do you really think this thing will thank you for its birth?
Naprawdę myślisz, że to stworzenie podziękuje ci za cud narodzin?

Even with a miracle, he'd be paralyzed from the neck down.
Nawet jeśli nastąpi cud będzie sparaliżowany od głowy w dół.

We can't believe that such a miracle can happen twice.
Nie wierzymy, że taki cud może zdarzyć się dwa razy.

Throughout human history, this majestic wonder has been a constant source of comfort, awe and worship.
Poprzez historię człowieka ten majestatyczny cud był stałym źródłem otuchy, trwogi i wielbienia.

We get to see our divine Caesar's new miracle.
Stawiliśmy się tu, by podziwiać nowy cud naszego boskiego Cezara.

It'd be a real miracle, considering she don't exist.
To byłby prawdziwy cud, biorąc pod uwagę, że ona nie istnieje.

It was a miracle she's emerged from that camp alive.
To był cholerny cud, że wyszła z tego obozu żywa.

You know the real miracle, nothing happened to the Bosnian stew.
To naprawdę cud, że nic nie stało się z bośniackim stekiem.

The fact that you yet walk among the living is a marvel in itself.
To, że wciąż chodzisz pośród żywych, samo w sobie stanowi cud.

Only now, during totality, is the hidden wonder of the sun revealed.'
Tylko teraz, podczas zaćmienia całkowitego, ukryty cud Słońca jest odsłonięty.

I've arranged something that will do wonders for your image in the community.
Zaaranżowałem coś co sprawi prawdziwy cud dla twojego wizerunku w społeczności.

Advice like that,it's a miracle I lived as long as I did.
Z poradami takimi jak te to cud, że przeżyłem tak długo.

But it's just proof that a miracle is happening inside of me.
Ale to tylko dowody na cud, który jest we mnie.

The miracle I pray for is that the Bishop show some Christian charity.
Cud, dla którego się modlę to że Biskup pokarze chrześcijańską dobroczynność.

Can this be the beginning of the miracle we've been waiting for?
Czy to może zaczyna się ten cud, na który czekamy?

The child who has lived through this miracle would never take his own life.
Dziecko, które dostało taki cud nigdy nie odebrałoby sobie własnego życia.

This graphic interface stuff was like a miracle back then, and we got it.
Interfejs graficzny był wtedy jak cud, a dostał się nam.

Perhaps the only miracle that happened in my life.
Jest to chyba jedyny prawdziwy cud, który mi się przydarzył w moim życiu.

Being short, it is a miracle that he found a doorway low enough.
Krótki żywot, to jest jak cud że znalazł tak niskie wejście.

It may not have been a miracle as that simple minded priest said.
Może to nie był cud, jak pewien prosty mnich rzekł.

The idea that maybe god had one more miracle in store for us.
Nie mogłem pozbyć się myśli, że może Bóg przygotował dla nas kolejny cud.

Not just the poor and hungry, Everybody's gotta have this miracle!
Nie tylko biednym i głodnym. Wszystkim nam może zdarzyć się taki cud!

Carrot knew that without Benny only a miracle could save his business.
Rudy wiedział, że bez Benniego tylko cud mógł uratować jego interes.

Now, in their warm depths, the miracle of life begins.
Teraz w głębiach ich ciepłych wód rozpoczyna się cud życia.

It's a wonder she doesn't melt in that spotlight.
To cud, że nie topią się w tym świetle reflektorów.

Excepting a miracle, our expedition seems to have come to a premature end.
Tylko cud mógł uratować naszą wyprawę przed jej przedwczesnym końcem.

At last 6 days until we reveal our miracle to the world.
W końcu. Za 6 dni wyjawimy nasz cud całemu światu.

At this rate, it's gonna take a miracle for the Ducks to hang on.
W tym tempie, to będzie brało cud dla Kaczek, by trzymać się kurczowo.

Boundless energy that reaches out and connects this wonder to all of the worlds in its realm.
Nieograniczona energia, która sięga i łączy ten cud ze wszystkimi światami w jego królestwie.

Let me tell you something-- it's a miracle that I'm even on the outside.
Powiem ci coś. To cud, że w ogóle jestem na zewnątrz.

I gotta live in reality. I am not gonna be young forever.
Czekasz na cud, a ja wiem, że nie będę wiecznie młoda.

It was actually a pure miracle - or, if you wish, lucky - that there were no human casualties.
To był prawdziwy cud, czy jak państwo sobie życzą - szczęście, że nie było ofiar w ludziach.

Thanks to the courage of the Tunisian people, the Tunisian miracle, so dear to some people here, has collapsed within a few days and has shown its true face.
Dzięki odwadze obywateli tunezyjski cud, tak drogi niektórym osobom na tej sali, upadł w ciągu kilku dni, ukazując swoją prawdziwą twarz.

I thought it was a miracle, but it's just robbed.
Myślałem, że to cud, ale one po prostu były skradzione. Damian.

This miracle that witnessed the First World War and the Second World War, and then managed to destroy the Berlin Wall without shedding any blood - not one single drop of blood.
Ten cud, który był świadkiem pierwszej i drugiej wojny światowej, a potem zdołał bezkrwawo zburzyć mur berliński - bez jednej kropli krwi.

Isn't it a miracle that he's still sane?
Czy to nie cud, że on ciągle jest normalny?

Now for most of the people, Miracle Day is just that-- it's a miracle.
Dla wielu ludzi dzień cudu to po prostu cud.

And if you give, then it can happen, the miracle can happen to you.
Jeśli dajesz, taki cud może się zdarzyć i tobie.

If a technological feat is possible, man will do it.
Jeśli jakiś technologiczny cud jest możliwy, człowiek go dokona.

If you're a believer, you don't need a miracle.
Jeżeli nie jesteś wierzącym to żaden cud ci nie wystarczy.