(Noun) anegdoty/ploteczki literackie na temat danej osoby, miejsca itp.; zbiór czyichś powiedzeń, anegdot itp.;
(Adverb) w równych ilościach, po tyle samo;
dotyczacy nadmiaru
zwrot recepturowy znaczący: w równych ilościach
ANA (przeciwciała przeciwjądrowe)
przedrostek oznaczający: nad, nadmierny
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
"The overwhelming majority of soldiers serving in the ana are loyal, courageous and professional.
That history makes ana P??ez doubt government claims of victory over the rebels.
An MoD spokesman said: "UK forces were in the vicinity when a member of the ana shot and killed a detainee at a patrol base in Musa Qala in March this year.
He added: "We will continue to work closely with the government of Afghanistan and the international community to build the capacity of the ana and police.
Because if you did, we would have Ana right now.
Ponieważ, jeżeli zrobiłeś, mielibyśmy Ana właśnie teraz.
Ana knows how you tried to buy her off with some role.
Ana wie, że starałeś się ją przekupić za jakąś rolę.
I'm giving you a heads up that Ana's taking her story back.
Ponieważ to jest coś, czego nie może kontrolować, a ja to uwielbiam.
Ana, you have memories that aren't from your own life.
Ana, masz wspomnienia pochodzące z innego życia.
I think most of them realise it was an accident, Ana.
Większość z nich zdaje sobie sprawę z tego, że to był wypadek.
Ana's father was a journalist who had recently become a politician.
Tata Any był dziennikarzem, a od niedawna próbował sił w polityce.
I just saw Ana and she told me everything!
Właśnie widziałam się z Aną i wszystko mi powiedziała!
He may as well be on the moon. (ana) poor guy.
Równie dobrze mógłby być na księżycu. Biedak.
Ana has been missing for more than a year.
Ana chybia dla więcej niż rok.
Well, each time, it gets easier, but Ana doesn't dare look at herself.
Cóż, za każdym razem idzie łatwiej, ale Ana nie ośmiela się na to patrzeć.
Ana Gomes says and writes this with a certain amount of force.
Ana Gomes mówi o tym i pisze z pewnym naciskiem.
I wanna make the world a better place too, Ana.
Ja też chcę uczynić świat lepszym, Ana.
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
Przecież oni są 13 mil drogą na Santa Ana.
Ana, it hurts me when you talk like that.
Nie mów tak. Ranisz mnie mówiąc w ten sposób.
Ana, that lady has two guns, and she's a nut.
Ana, ta baba ma dwa pistolety i jest walnięta.
One of them is dead by now... if Ana hit it well.
Jeden z nich już nie żyje. Jeśli pani Aneczka dobrze go stuknęła.
He gave me this rifle and gave Ana that gun.
Mnie dał ten karabin, a Anie pistolet.
If Ana moves to Scotland, her place is still here.
Nawet jeżeli Ana zamieszka w Szkocji, zawsze będzie mogła zostać pochowana tutaj.
Ana and I sure both have a blessing and a curse.
Ana i ja, obie dzielimy błogosławieństwo i przekleństwo.
Ana, I need you more than ever now.
Ana, potrzebuję teraz ciebie bardziej niż kiedykolwiek.
I really wanted to see you again, Ana.
Naprawdę chciałam się z tobą znów spotkać, Ana.
Ana's father was a journalist, recently converted to politics.
Tata Any był dziennikarzem, a od niedawna próbował sił w polityce.
Ana picks me up and I do my homework with John.
Ana mnie odbiera i z Johnem robię zadania domowe.
And you never saw Ana during the day?
I nigdy nie spotkałeś Any w ciągu dnia?
Why are you asking me about that, Ana?
Dlaczego mnie o to pytasz?
If Estela cannot pay Ana, it doesn't really help us.
Jeżeli Estela nie może płacić Anie, nie pomoże nam.
Ana, it was the man you loved who dethroned you.
To był mężczyzna, którego kochałaś. Zdetronizował cię.
This is important also in the sense that has been mentioned by Ana Gomes.
Jest to ważne również w tym sensie, o którym wspomniała Ana Gomes.
It's that man who's always looking for Ana.
To jest mężczyzna, który zawsze szuka Any.
Weird things happen when these Santa Ana winds start blowing.
Dziwne rzeczy się dzieją, kiedy wieje wiatr Santa Ana.
Sir, you left your country for a better opportunity... and now, it's Ana's turn.
Sir, opuścił Pan swój kraj dla lepszych możliwości... teraz, kolej Any.
You got somethin' I can wipe my face with, Ana?
Masz coś, czym mógłbym wytrzeć twarz, Ana?
Does Ana know about all of this?
Ana wie o tym wszystkim?
Ana. I have news about your father.
Ana... mam wiadomość od twojego ojca.
Ana has nothing to do in this.
Ana nie ma z tym nic wspólnego.
Ana is still a very small child.
Ana to jeszcze dziecko.
I want you to call Ana now.
Chcę, byś zadzwonił Ana teraz.
I'll say it again: I am happy to be in Santa Ana.
Powiem raz jeszcze: cieszę się, że jestem w Santa Ana.
Ana lucia? - you were driving like a maniac.
Ana Lucia? - Jechałeś jak wariat!
Ana is coming soon to kill them.
Pani Aneczka wkrótce przyjdzie je zabić.
Ana doesn't give you that much trouble.
Ana wcale nie przysparza ci dużo kłopotów.
I think Ana and Goran are a bad influence.
Myślę, że Ana i Goran mają na nią zły wpływ.
All I said was it was your idea, Ana.
Powiedziałem tylko, że to był twój pomysł, Ana.
Ana, please don't waste the distilled water, it's expensive.
Ana, proszę nie marnuj wody dystylowanej, jest droga.
Ana's here for now, so the baby's staying.
Na razie Ana jest tutaj, więc dziecko zostaje.
It's the first time I don't feel lonely, Ana.
Po raz pierwszy nie czuję sie samotna, Ana.
Ana, Sawyer needs a doctor, or he'll die.
Sawyer potrzebuje lekarza. Inaczej umrze.
This young woman, Doña Ana, must be very special.
Ta młoda kobieta... Dona Ana, musi być wyjątkowa.
It's the last song I made with Ana.
To ostatnia piosenka, jaka napisalam z Ana.