(Noun) uspokojenie, załagodzenie;
policy of appeasement - polityka ustępstw;
n U
1. ustępstwo.
2. (of hunger, desire etc.) zaspokojenie
złagodzenie, uciszenie, uspokojenie
polityka ustępstw
ustępstwa pl
n uspokojenie, uśmierzenie, łagodzenie
policy of appeasement - polityka łagodzenia (np. sporów międzynarodowych)
UCISZENIE
UŚMIERZENIE
UGŁASKANIE
UDOBRUCHANIE
ZASPOKOJENIE
ZAŁAGODZENIE
PRZEBŁAGANIE
PACYFIKACJA
(the act of appeasing (as by acceding to the demands of) )
appeasement
synonim: calming
ustępstwa
ułagodzenie
uśmierzenie
złagodzenie
ustępstwo
ułagodzenie
~ of the aggressor - ułagodzenie agresora
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Appeasement only whets the appetite - the insatiable appetite - of terrorists.
Próby ugłaskania zwiększają tylko apetyty terrorystów. A te są wiecznie niezaspokojone.
We are only bolstering the Mullahs when we continue this policy of appeasement.
Kontynuują tę politykę ustępstw, sprawiamy tylko przyjemność mułłom.
Instead of backing appeasement, we should back the legitimate Iranian Opposition.
Zamiast popierać politykę ustępstw, powinniśmy udzielać wsparcia dla legalnej opozycji w Iranie.
Returning to business as usual before Moscow fully complies with its commitments is close to appeasement.
Przywrócenie normalnych stosunków, zanim Moskwa w pełni wypełni swoje zobowiązania, przypomina politykę ustępstw.
What has our policy of appeasement achieved?
Co osiągnęliśmy poprzez naszą politykę ustępstw?
So your appeasement plan might not be as practical as you thought.
Wasz plan może nie być tak użyteczny, jak wam się zdawało.
But we follow a policy of appeasement in the EU.
Stosujemy tu w UE politykę ustępstw.
Instead of backing appeasement, we should back the legitimate Iranian Opposition.
Zamiast popierać politykę ustępstw, powinniśmy udzielać wsparcia dla legalnej opozycji w Iranie.
The term frozen has a notion of appeasement.
Określenie "zażegnany” sugerowałoby uspokojenie.
What has our policy of appeasement achieved?
Co osiągnęliśmy poprzez naszą politykę ustępstw?
Returning to business as usual before Moscow fully complies with its commitments is close to appeasement.
Przywrócenie normalnych stosunków, zanim Moskwa w pełni wypełni swoje zobowiązania, przypomina politykę ustępstw.
We are only bolstering the Mullahs when we continue this policy of appeasement.
Kontynuują tę politykę ustępstw, sprawiamy tylko przyjemność mułłom.
We need an independent debate in the presence of all parties, so as to avoid potential conflicts of interest and promote appeasement.
Potrzebna jest nam niezależna debata w obecności wszystkich stron, tak aby uniknąć potencjalnych konfliktów interesów i promować ustępstwa.
This policy of appeasement is lethal, not only for the interests of the Iranian people, but also for everyone who wants peace.
Polityka ustępstw jest niezwykle groźna, nie tylko dla interesów Irańczyków, ale także dla każdego, kto pragnie pokoju.
Appeasement only whets the appetite - the insatiable appetite - of terrorists.
Próby ugłaskania zwiększają tylko apetyty terrorystów. A te są wiecznie niezaspokojone.
No more talk; no more appeasement.
Dość gadania. Dość wyciszania spraw.
The European Union is in danger of being inclined to follow a line of appeasement with this dictatorship, as it did with Cuba.
Istnieje niebezpieczeństwo, że Unia Europejska podąży w kierunku ustępstw wobec tej dyktatury, jak zrobiła to w przypadku Kuby.
(FR) Madam President, I would like to thank the Commissioner, who has clearly shown himself this evening to be on the side of appeasement.
(FR) Pani Przewodnicząca! Chciałabym podziękować panu komisarzowi, który dzisiejszego wieczora wyraźnie dał do zrozumienia, że jest zwolennikiem łagodzenia konfliktu.
The rapporteur highlights the weakness of the EU's policy towards the Burmese junta, a weakness that is tantamount to appeasement.
Sprawozdawczyni podkreśla słabość polityki UE wobec junty w Birmie, słabość, która jest równoznaczna z polityką ustępstw.
This was an act of appeasement to a Dark Age ideology and it seems that we do not quite have the free movement of ideas across European Union borders.
Było to ustępstwo wobec średniowiecznych poglądów i wygląda na to, że między krajami Unii Europejskiej nie do końca mamy swobodny przepływ idei.
Therefore it is high time to abandon the de facto policy of appeasement and concentrate on a joint EU response to possible nuclear blackmail or an ultimatum by Iran.
Dlatego nadszedł najwyższy czas, aby porzucić politykę ustępstw oraz skoncentrować się na wspólnej reakcji UE na możliwy szantaż nuklearny lub ultimatum ze strony Iranu.
That war was immediately preceded by a secret pact between the Soviet Union and Germany, and by the policy of appeasement adopted by the countries of Western Europe.
Bezpośrednio poprzedziło ją tajne porozumienie sowiecko-niemieckie, ale także ugodowa polityka państw Europy Zachodniej.
As the Human Rights Consultations advising President Medvedev have called for an essential renovation of the national house from basement to roof, our Parliament is coming not with empty appeasement but with constructive provision of cooperation.
Jako że eksperci doradzający prezydentowi Miedwiediewowi w ramach konsultacji dotyczących praw człowieka wezwali do gruntownej renowacji gmachu państwa - od fundamentów po dach - nasz Parlament wychodzi nie tylko z ustępstwami, lecz z konstruktywną ofertą współpracy.
Unfortunately, such negligence of crimes of Communist totalitarianism brings with it an appeasement of all neo-Nazis in Germany, Russia or anywhere: any of them could ask, if the Soviets are forgiven, then why should not our ancestors also be forgiven?
Niestety, niedostrzeganie zbrodni komunistycznego totalitaryzmu stanowi usprawiedliwienie dla wszystkich neonazistów w Niemczech, w Rosji, czy gdziekolwiek indziej: każdy z nich może zapytać, jeżeli wybaczono Sowietom, to dlaczego nie można wybaczyć naszym przodkom?