(Adverb) odważnie, śmiało; krzykliwie; wyraźnie, wyraziście; zuchwale, bezczelnie;
boldly drawn portrait - portret narysowany pewną kreską;
zuchwale, śmiało
bezczelnie, wyraziście, zuchwale, odważnie
ŚMIELE
ODWAŻNIE
WYRAŹNIE
śmiało, zuchwale
śmiało
zuchwale
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
Dla której poselstwo sprawuję w łańcuchu, abym w nim bezpiecznie mówił, jako mi mówić potrzeba.
Europe is boldly marching backwards to sixth-century Arabia.
Europa najwyraźniej maszeruje wstecz, ku Arabii z VI wieku.
I believe we have to invest more in innovation, research and knowledge, and we have to do so more boldly.
Uważam, że powinniśmy inwestować więcej w innowacje, badania i wiedzę, i czynić to w sposób śmielszy.
I would like to ask the Commission to look more boldly and less anxiously to the future.
Chciałbym również zwrócić się do Komisji o spojrzenie w przyszłość z większą śmiałością i mniejszymi obawami.
We need to find ways to encourage investment, attract capital and boldly cut bureaucratic expenses.
Musimy znaleźć sposoby na zachęcanie do inwestycji, przyciąganie kapitału i śmiałe cięcia wydatków na biurokrację.
How does it feel to have almost limitless money at your disposal? What kind of person is it likely to turn you into? How will it affect your relationships with those closest to you, and your interactions with the rest of the world? These are the sorts of questions explored by two new American novels that, with contrasting approaches, boldly take their readers inside the heads of their super-rich protagonists and ask what it is like to permanently reside there.
As for soldiers charging around in tanks, the only Europeans who do that seriously today are the British and the French - and even they can only do it, as they have just boldly acknowledged, by sharing their resources.
After last week's excitement - when the New York Times boldly but inaccurately claimed that Google and Verizon were cutting a sweetheart deal over internet traffic - the truth has turned out to be less dramatic but potentially more worrying for US consumers and net users.
Every year there's something, isn't there? A decade ago it was Delia, boldly introducing the nation, Walter Raleigh-like, to the notion of fresh cranberries in a sauce we could make ourselves rather than buy in a jar.
I want to boldly go where no man has gone before.
Chcę podążać odważnie tam, gdzie jeszcze nikogo nie było.
This is because you are speaking out very boldly on their behalf.
Pytam Pana o to, ponieważ dość śmiało zabiera Pan głos w ich imieniu.
Then I'll tell him to speak up boldly for someone will answer him.
Powiem jej by mówiła głośno tak by ktoś jej odpowiedział.
Scribe away your thoughts and feelings boldly on a page.
Opiszcie swoje myśli i uczucia na stronie
He boldly went where no man's gone before.
Śmiało poszedł tam gdzie żaden inny mężczyzna nie był.
And later she will go boldly into the water and hunt the herd again.
A potem pójdzie śmiało do wody i ponownie zapoluje na stado.
We must meet misfortune boldly, and not suffer it to frighten us.
Musimy stawić czoło nieszczęściu i nie pozwolić, żeby nas przeraziło.
We need to find ways to encourage investment, attract capital and boldly cut bureaucratic expenses.
Musimy znaleźć sposoby na zachęcanie do inwestycji, przyciąganie kapitału i śmiałe cięcia wydatków na biurokrację.
Boldly spoken for a man with no wives.
Śmiało powiedziane przez mężczyznę, który nie ma kobiet.
Acting boldly and courageously to bring the victory and spare lives.
Śmiało i mężnie doprowadził do zwycięstwa i oszczędził ludzkie życie.
Then you should sit here boldly.
Powinnaś tu siedzieć ze spokojem.
And there inside, it's bloody to reach boldly
A tam wewnątrz ciężko, by dotrzeć śmiało
And i Will be boldly frank.
I ja będę odważnie szczery.
A face in which traditional European values will be reflected, and which will also look boldly ahead into the third millennium.
Chodzi o oblicze, w którym odbijać się będą tradycyjne wartości europejskie, a zarazem takie, które będzie śmiało patrzeć w trzecie tysiąclecie.
It is my belief that we must act boldly, whilst taking into account citizens' concerns, to re-energise the internal market.
Uważam, że musimy działać odważnie, równocześnie uwzględniając troski obywateli, aby ożywić rynek wewnętrzny.
And to him boldly say: Oh, sure My kettle hath much need
I wdzięcznie do niego rzekła: Mój garnek naprawy potrzebuje wielce,
Mississippi, you want to ride, boldly ride again?
Mississippi, chcesz znowu jechać, odważnie jechać?
Face up to it boldly!
Niechaj przyjmie to z odwagą!
Europe is boldly marching backwards to sixth-century Arabia.
Europa najwyraźniej maszeruje wstecz, ku Arabii z VI wieku.
Openly and boldly We'll shoW our love.
Otwarcie i odważnie pokażemy wam naszą miłość.
Boldly goes, I might add.
Zuchwale idzie, jeśli mogę dodać.
Death... is coming boldly into this house.
Śmierć... śmiało kroczy... przez ten dom.
You shouted at them boldly!
Wydarłeś się wtedy na nich!
He attacks boldly to hasten victory.
Atakuje śmiało, by przyśpieszyć wygraną.
The next step is what the Commission is proposing, boldly continuing along the path we have embarked on, because the job is not yet finished.
Kolejnym krokiem proponowanym przez Komisję jest śmiałe podążanie drogą, którą wybraliśmy, ponieważ praca jeszcze nie została zakończona.
The only way to have a balanced immigration policy is to be firm in combating illegal immigration and to boldly regulate legal migration.
Jedynym sposobem na zrównoważoną politykę imigracyjną jest zdecydowane zwalczanie nielegalnej imigracji oraz śmiała regulacja legalnej migracji.
I believe we have to invest more in innovation, research and knowledge, and we have to do so more boldly.
Uważam, że powinniśmy inwestować więcej w innowacje, badania i wiedzę, i czynić to w sposób śmielszy.
You foolish slave, replied Aladdin boldly.
Ty głupi niewolniku, odpowiedział Aladyn śmiało.
Nobukado, he has spoken boldly.
Nobukado, to co mówił, było odważne.
I know about the difficulties you have with the Council, but this should not prevent you from boldly putting your own ideas into practice and promoting them.
Wiem o trudnościach, jakich doświadcza w stosunkach z Radą, ale nie powinno to przeszkadzać jej śmiało wcielać w życie swoje pomysły i je propagować.
Commissioner, you have heard: the Commission has Parliament's full support to proceed a little more boldly, a little more energetically.
Panie komisarzu! Usłyszał pan, że Komisja Europejska ma pełne poparcie ze strony Parlamentu Europejskiego, by postępować nieco śmielej, z nieco większą energią.
Ride, boldly ride, The shade replied
Jedź, odważnie jedź, Odpowiedział cień,
We need to ensure that we maintain our European cultural heritage, our Judaeo-Christian values, and defend them boldly.
Musimy zapewnić zachowanie naszego europejskiego dziedzictwa kulturowego, naszych wartości judeo-chrześcijańskich i bronić ich odważnie.
Boldly go... ...where no man has gone before.
Zuchwale idź tam... Gdzie nikt jeszcze nie dotarł.
They are quite right to say that reproductive health in the developing countries has absolute priority and it is important to fight for it boldly and consistently.
Mają oni rację, twierdząc, że ochrona zdrowia reprodukcyjnego w krajach rozwijających się to kwestia bezwzględnie priorytetowa, i że należy jej bronić śmiało i konsekwentnie.
A few days ago, the simple announcement was made that President Sarkozy was boldly intending to meet the Dalai Lama in Poland.
Kilka dni temu podano prostą zapowiedź, że prezydent Sarkozy ma śmiały zamiar spotkania się z Dalajlamą w Polsce.
These are the key reforms, boldly and rightly set out by President Barroso in the programme for his Commission, but already I fear this opportunity may be slipping from our grasp.
To najważniejsze reformy przedstawione w śmiały i słuszny sposób przez przewodniczącego Barroso w programie jego Komisji, obawiam się jednak, że te sposobności już nam się wymykają.
The European Union, which we can boldly say leads the world in terms of human rights, is making significant efforts to ensure that at least minimum standards of human rights protection are guaranteed in other places around the world.
Unia Europejska - możemy to śmiało powiedzieć - wiedzie na świecie prym w kwestii praw człowieka, podejmując niebagatelne starania o zapewnienie choć minimalnych standardów ochrony praw człowieka w innych miejscach na świecie.
on behalf of the Verts/ALE Group. - (DE) Mr President, a European alcohol strategy is long overdue, but we would have liked to have seen it brought forward more boldly and courageously.
w imieniu grupy Verts/ALE. - (DE) Panie przewodniczący! Europejska strategia w zakresie alkoholu powinna była być stworzona już dawno, a naszym zdaniem obecnie proponowana strategia powinna być przedstawiona w bardziej śmiały i odważny sposób.
on behalf of the ALDE Group. - Madam President, Mr Cohn-Bendit and myself we were very critical of Baroness Ashton two weeks ago, and I see that Mr Severin has adapted his language slightly and is speaking more boldly.
w imieniu grupy ALDE - Pani Przewodnicząca! Dwa tygodnie temu pan poseł Cohn-Bendit i ja byliśmy bardzo krytyczni wobec baronessy Ashton i widzę, że pan poseł Severin zmienił nieco swój język i wypowiada się śmielej.
In Estonia, over 30 000 people in the building sector have lost their jobs in the last eighteen months, and I would therefore call on the Estonian Government and the Ministry of Social Affairs to ask boldly for help from European Union funds, which were envisaged for this type of situation.
W okresie ostatnich osiemnastu miesięcy w sektorze budowlanym w Estonii pracę straciło ponad 30 tysięcy osób i w związku z tym wzywam rząd estoński i Ministerstwo Spraw Socjalnych do odważnego wystąpienia z wnioskiem o przyznanie pomocy z funduszy unijnych przewidzianych na takie okazje.