(Verb) obciążać, obarczać, (ob)ładować; nakładać ciężar/obowiązek; przygniatać; zwalić; uciemiężać; zadłużać;
burden down (with sth) - obładować;
burden sb with sth - obarczać kogoś czymś;
burden oneself with sth - brać coś na siebie;
burdened with sth - obciążony, obarczony, objuczony, obładowany czymś;
burdened with debt - zadłużony;
(Noun) ciężar, brzemię, obciążenie; obowiązek, zobowiązanie; sedno, istota; muzyka refren; technika wsad, ładunek; tonaż; finanse koszty ogólne; wyrok losu;
heavy burden - ciężkie brzemię;
beast of burden - zwierzę juczne;
be a burden - (Verb) być ciężarem;
financial burden - finanse zobowiązanie finansowe; finanse obciążenie finansowe;
ship of burden - statek handlowy;
burden of proof - prawniczy obowiązek przeprowadzenia dowodu, ciężar dowodu;
tax burden - finanse obciążenie podatkowe;
burden of proof - prawniczy obowiązek przeprowadzenia dowodu, ciężar dowodu;
tax burden - finanse obciążenie podatkowe;
n C
1. (load
fig) ciężar
brzemię
obciążenie.
2. (responsibility) odpowiedzialność
obowiązek.
3. (naut) pojemność
tonaż.vt (load, trouble
fig) obarczać
obciążać.
ciężar, brzemię, obciążenie
obarczać, obciążać
be a ~ for sb być dla kogoś ciężarem
beast of ~ zwierzę juczne lub pociągowe
~ned with obciążony, objuczony
n
1. obciążenie
2. nośność
3. koszty ogólne
4. ciężar, brzemię
obciążać, obarczać
s ciężar, brzemię
vt obciążyć
CIĘŻAR
BRZEMIĘ
ŁADUNEK
TONAŻ
REFREN
ISTOTA
OBARCZYĆ
ŁADOWAĆ
OBCIĄŻYĆ
OBŁADOWAĆ
ZWALAĆ
UCIEMIĘŻAĆ
ZADŁUŻYĆ
N ciężar
V obarczać
obciążenie, brzemię, ciężar
martwić
1. dosł. i przen. ciężar
2. brzemię
obciążenie
ciężarobciążenie~ borne by the taxpayer ciężar ponoszony przez podatnika~, environmental obciążenie środowiska~, financial obciążenie finansowe~ of proof ciężar dowodowy~ of regulations przen. ciężar przepisów~ of the past przen. ciężar przeszłości~ of the natural environment obciążenie środowiska naturalnego~, pollutant obciążenie (środowiska) zanieczyszczeniami~, regulatory obciążenie z tytułu (sprawowania) nadzoru
ciężar
koszty stałe
burden of administration of justice incumbent on society: koszty społeczne wymiaru sprawiedliwości
burden of defence: ciężar obrony
burden of proof: ciężar dowodu
burden of responsibility: ciężar odpowiedzialności
devolution of burdens: przejście ciężarów
financial burden: obciążenie finansowe
mortgage burden: obciążenie hipoteczne
tax burden: obciążenie podatkowe
to bear a burden: ponosić ciężar
obarczyć, obciążyć (uczynić odpowiedzialnym), obciążać
to burden a property: obciążać mienie
to burden sb with a duty: obciążać kogoś obowiązkiem
to burden sb with a responsibility: obarczać kogoś odpowiedzialnością
to burden with debts: obarczyć długami
dosł.i przen. ciężar; obciążenie; mar. tonaż statku
~, armaments - ciężar zbrojeń
~, combat - ciężar walki
~, financial - obciążenie finansowe, ciężar finansowy
~, intolerable - ciężar nie do zniesienia
~ of attack - ciężar ataku
~ of defence - ciężar obrony
~ of disaster - ciężar klęski
~ of liability - ciężar odpowiedzialności
~ of military service - ciężar służby wojskowej
~ of proof - pr. ciężar dowodowy
~ of responsibility - ciężar odpowiedzialności
~ of supplies - ciężar dostaw
~ of war - przen. ciężar wojny
~ of yoke - ciężar jarzma, ciężar niewoli
fiz. ciężar
obciążenie
~, environmental pollutant - obciążenie środowiska zanieczyszczeniami
~, financial obciążenie finansowe
~ of proof ciężar dowodowy
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The objective to reduce the administrative burden by 25% must be a net objective.
tego, że cel zmniejszenia obciążeń administracyjnych o 25% musi być celem netto.
It's also a step towards taking responsibility for my own burden on the planet.
Jest to krok w stronę akceptacji tego, że pewnego dnia umrę i ulegnę rozkładowi.
Only in that way will climate change become an opportunity, rather than a burden.
Jedynie dzięki temu zmiana klimatu stanie się szansą, a nie tylko obciążeniem.
In a nutshell it would increase the burden on the British taxpayer by the EU.
Jednym słowem, UE nałożyłaby jeszcze większe obciążenia na podatnika brytyjskiego.
We have been requesting the sharing of the burden, with little or no response.
Wnioskowaliśmy o podział kosztów, lecz reakcja była znikoma lub nie było jej wcale.
If you are the first, you attract all of the attention and the burden of attention falls to you.
It was an incredible burden to carry and I think it stopped me opening up to friends and boyfriends.
Carr, who was chairman of Cadbury until its takeover by Kraft in February, has raised hopes of a significantly more progressive political approach at the Confederation of British Industry (CBI) by declaring that he supports the top rate of tax as a fair way of spreading the burden at a time of economic hardship.
"They believe any change in the law would put pressure on vulnerable people who did not wish to be a burden to their families.
God sent him here to increase the burden on earth.
Bóg zesłał go tutaj by obciążał ziemię. Po raz pierwszy mówisz z sensem.
He has burden of his heart and not feeling well.
Miał problem z sercem i nie czuje się za dobrze.
Can I stop being a burden to you good people and head on home?
Mogę przestać być dla was ciężarem i iść do domu?
But in the end, no one can share our burden.
Ale ostatecznie nikt nie może dzielić z nami naszego brzemienia.
And I've already been enough of a burden to you.
Już dość byłem ci ciężarem.
These countries are still subject to a growing burden of interest.
Te państwa natomiast w dalszym ciągu ponoszą rosnące obciążenia z tytułu odsetek.
I won't let all of this become a burden for her.
Nie chcę by to wszystko było dla niej brzemieniem, teraz nie może się poddać.
That is too great a burden you put on me.
Zbyt wielki ciężar nałożyłeś na mnie.
Did I not say that you would be a burden?
Nie mówiłem, że będziesz ciężarem?
She wanted to be free from the burden of daily life.
Ona chciała być wolna od ciężaru codziennego życia.
I do not want to be a burden to anybody!
Nie chcę być ciężarem dla nikogo!
Not a day has passed without me feeling The burden of that act.
Od tamtej chwili nie ma dnia, w którym nie czułbym ciężaru tego czynu.
It must be very difficult to have a name that's such a burden.
To musi być trudne posiadać nazwisko, które jest aż takim ciężarem.
We will have to look at the impact of this burden.
Będziemy musieli przyjrzeć się wpływowi takich obciążeń.
But, today i realized what a great burden that is.
Ale dziś zdałem sobie sprawę, jaki to wielki ciężar.
This is a burden no one should have to carry alone.
To jest ciężar, którego nikt nie powienien sam dźwigać.
I know in my heart I'm not enough to bear such a burden.
wiem w moim sercu, że jestem nie wystarczająco, by znieść taki ciężar.
You will no longer feel the burden of your leg.
Już nie będziesz czuł ciężaru w nodze.
No one man can carry this burden, I tell you.
Mówię ci: żaden człowiek nie uniesie takiego ciężaru.
I would hate to see my personal life become such a burden to you.
Nie mogłabym dopuścić, aby moje życie osobiste, stało się przedmiotem twojej troski.
For some reason I feel a great burden has been lifted.
Z jakiegoś powodu czuję, że duży ciężar został uwolniony.
I could burden you with advice, but what's the point?
Mógłbym obciążyć cię radą, ale jaki by to miało sens?
You ever thought about maybe sharing some of their burden?
Nie pomyślałaś, że mogłabyś zdjąć z nich ten ciężar?
It is a burden he should never have had to bear.
To ciężar, którego nigdy nie powinien był dźwigać.
That desire is a burden we could well do without.
Że pożądanie jest jedynie brzemieniem, bez, którego doskonale moglibyśmy się obyć.
And it is a burden that you never want to put on a kid.
I jest to brzemię, którego nie chcesz nakładać na dziecko.
The decided they had no case, and their burden of proof is lower.
Według Komisji Giełdowej nie ma sprawy, a ich ciężar dowodu jest słabszy.
However, I would like to say something about the burden of proof.
Jednakże chciałbym coś powiedzieć na temat ciężaru dowodu.
Older people, too, feel that they are a burden and worry about who will look after them into their old age.
Również starsi ludzie czują, że są ciężarem i niepokoją się, kto się nimi zajmie, gdy będą starzy.
Besides, I don't want to be a burden for my family.
Poza tym, nie chcę być ciężarem dla mojej rodziny.
Take your burden to the lord and leave it there.
Zabierz swe brzemię do Pana i tam je porzuć.
What if he were to weary of such a burden?
Co jeśli poczuje się wyczerpany takim ciężarem?
I may have been a disturbance to men, never a burden.
Mogłam być dla mężczyzn przeszkodą, nigdy ciężarem.
People have called it a gift, but it's really more of a burden.
ludzie nazywali to darem, ale tak naprawdę jest to bardziej jak brzemię.
We will not be able to shift this burden onto private business.
Nie zdołamy zrzucić tego ciężaru na prywatny biznes.
We may criticise the tax burden in our own countries.
Możemy krytykować obciążenia podatkowe we własnych krajach.
Only in that way will climate change become an opportunity, rather than a burden.
Jedynie dzięki temu zmiana klimatu stanie się szansą, a nie tylko obciążeniem.
Doing both of these things at the same time will place too high a burden on our fishermen.
Jednoczesna realizacja tych dwóch kierunków skutkowałaby zbytnim obciążeniem dla naszych rybaków.
In that case, we would have a greater administrative burden.
W takim wypadku mielibyśmy do czynienia z jeszcze większym obciążeniem administracyjnym.
The crisis may burden the common budget more than planned.
Kryzys może skutkować większymi obciążeniami dla budżetu niż planowane.
And they were willing to do anything to ease their burden.
I byli gotowi na wszystko, żeby pozbyć się tego ciężaru.
Momma'll be here soon to share some of the burden.
Mama wkrótce tu będzie, więc cię trochę odciąży.
Some see it as a gift, but to me it's always been a burden.
To niby jest dar, ale dla mnie to ciężar.
I know it's a burden to keep secrets from her.
Wiem, że to dla ciebie brzemię... mieć przed nią tajemnice.
With this new burden, your nerves could get the better of you.
Przy tej nowej pracy nerwy mogą ci się przydać.
It's a big burden. Not everybody can handle a secret like that.
To duże brzemię, nie każdy sobie poradzi z takim sekretem.
The heavy burden of recent history contributed to this situation.
Obciążenia najnowszej historii przyczyniły się do tej sytuacji.
This was your suggestion for how not to create a burden.
Była to sugestia dotycząca tego, jak nie stwarzać obciążeń.
The issue of the burden on small businesses has already been addressed.
Sprawa obciążenia małych przedsiębiorstw była już omawiana.
A spirit must bear the burden of its own actions.
Duch musi nosić ciężar swoich własnych czynów.