Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

Calais

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The situation unfolding in Calais is a major political problem for the Union.
Sytuacja, do jakiej doszło w Calais, stanowi ogromny problem polityczny Unii.

statmt.org

The Liberal Democrats' commitment to civil liberties comes to a grinding halt at Calais.
Ich przywiązanie do wolności obywatelskich kończy się w Calais.

statmt.org

Ten French regions should benefit from the creation of this new category, including Nord-Pas-de-Calais and Picardie.
Regiony francuskie, w tym Nord-Pas-de-Calais i Pikardia, powinny skorzystać na utworzeniu tej nowej kategorii.

statmt.org

France, for its part, is disgracing itself by conducting media and police manhunts, such as the one in the 'jungle' of Calais.
Na przykład Francja ośmiesza się prowadzeniem medialnej i policyjnej nagonki na ludzi, choćby tej, jaka miała miejsce w "dżungli” Calais.

statmt.org

Having experienced them in a number of our countries - in Belgium, in the Nord-Pas-de Calais area in France - we know that they are complex.
Doświadczyliśmy ich w wielu krajach - w Belgii, w regionie Nord-Pas-de Calais we Francji - i wiemy, że są one skomplikowane.

statmt.org

The success rate of the Dover-Calais swim is between 60 and 65%. Only slightly more than 1,000 people have completed the 21 miles since Captain Matthew Webb, smeared in porpoise oil, took the first epic plunge back in 1875. That is fewer people than those who have climbed Everest since it was first conquered in 1953.
Get there Take the Eurostar (eurostar.com) from London to Paris (146km from La Haye-de-Routot) from Â?114 return. Or take the ferry to Calais (253km from La Haye-de-Routot) with Sea France (seafrance.com) from Â?53 return.
"We need a party in Calais for all good republicans who can't stand the nauseating tosh that surrounds this event," he said, referring to the wedding day.

Well, why don’t you get on a boat to Calais?
Więc może wsiądziecie na prom do Calais?

I've gotta get to Calais to compete in the race!
Muszę wrócić do Calais, kontynuować wyścig.

And when I was two miles from Calais, it started to rain.
Gdy byłam w odległości dwóch mil od Calais, zaczął padać deszcz.

The situation unfolding in Calais is a major political problem for the Union.
Sytuacja, do jakiej doszło w Calais, stanowi ogromny problem polityczny Unii.

Then we must concentrate on the Calais coach.
Więc musimy skoncentrować się na wagonie Calais.

There is to be a summit between king francis and king henry near calais.
Będzie spotkanie pomiędzy królem Franciszkiem, a królem Henrykiem blisko Calais.

Gentlemen, we bid you welcome to Calais on this most auspicious occasion.
Panowie, witamy was w Calais z tej wspaniałej okazji.

And a plan of the Calais coach with the names and locations
I plan wagonu Calais z imionami i miejscami

You should dance with me tonight because Gilda has got herself stranded in Calais.
Wy dziewczyny musicie ze mną zatańczyć, bo Gilda utknęła w Calais.

I am commanded to meet the Princess at Calais.
Mam rozkaz przywitać Księżniczkę w Calais.

You ride on to Calais and intercept the Cardinal's messenger.
Jedź do Calais i przechwyć posłańca.

Colonel Heindrich, why have we concentrated the majority, of our units around Calais?
Pułkowniku Heindrich. Dlaczego większość naszych sił, skoncentrowaliśmy wokół Calais?

France, for its part, is disgracing itself by conducting media and police manhunts, such as the one in the 'jungle' of Calais.
Na przykład Francja ośmiesza się prowadzeniem medialnej i policyjnej nagonki na ludzi, choćby tej, jaka miała miejsce w "dżungli” Calais.

Calais is such a dreadful place.
Calais to takie straszne miejsce.

The Liberal Democrats' commitment to civil liberties comes to a grinding halt at Calais.
Ich przywiązanie do wolności obywatelskich kończy się w Calais.

Warwick and George are sailing for Calais. We must act, Mother.
Warwick i Jerzy płyną do Calais Musimy działać, Matko.

We'il see you in Calais.
Spotkamy się w Calais.

I need to Nord Pas de Calais leave. A transfer.
Muszę wyjechać do Nord pas de calais… Taki transfer!

Two years in the Nord Pas de Calais? No.
Dwa lata w Nord pas de calais… Nie!

Tell your sister I'm in Calais ...
Powiedz swojej siostrze, że jestem w Calais.

Bazel, Paris, Calais, with connections for London.
Bazel, Paryż, Calais, w połączeniu z Londynem.

Orvil Newton away from Calais at... 8:50.
Orvil Newton. Wyruszają z Calais o 8.50.

General Patton is ready to invade Europe at any time... at Pas de Calais.
Generał Patton jest gotowy do natarcia na Europę w każdej chwili w Pas-de-Calais.

Having experienced them in a number of our countries - in Belgium, in the Nord-Pas-de Calais area in France - we know that they are complex.
Doświadczyliśmy ich w wielu krajach - w Belgii, w regionie Nord-Pas-de Calais we Francji - i wiemy, że są one skomplikowane.

Commissioner, you know the situation in Calais well; you know that, in Calais, many people could easily apply for and obtain political refugee status.
Panie komisarzu! Zna pan dobrze sytuację w Calais; wie pan, że w Calais wiele osób mogłoby z łatwością wystąpić o status uchodźcy politycznego i otrzymałoby go.

Mr President, I draw the attention of this House to the impact of the unlawful blockade of the cross-Channel ports of Calais, Boulogne and Dunkirk by members of the French fishing industry last week.
Pragnę zwrócić uwagę Izby na konsekwencje nielegalnej blokady portów nad Kanałem La Manche, tj. Calais, Boulogne i Dunkierki, przeprowadzonej w ubiegłym tygodniu przez pracowników francuskiego sektora rybołówstwa.