(Noun) felietonista/felietonistka;
political columnist - komentator polityczny;
sports columnist - sprawozdawca sportowy;
n C dziennikarz mający własną rubrykę w gazecie/czasopiśmie
felietonista
felietonista
publicysta
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The rights of journalists, publishers, publicists, columnists and authors are restricted by certain legal regulations.
Prawa dziennikarzy, wydawców, publicystów, felietonistów i twórców są ograniczone pewnymi uregulowaniami prawnymi.
Columnist for the magazine Literaturen
kolumnista pisma Literaturen
Columnist for the Berliner Zeitung
kolumnista Berliner Zeitung
I'm taking your class to be a better columnist and to understand human behaviour.
Wybrałam pani klasę, by być lepszą felietonistką i by zrozumieć ludzkie zachowania.
I know you don't want to hear it, but you're a really good columnist.
Wiem, że nie chcesz tego słyszeć, ale jesteś znakomitym felietonistą.
Luke, that columnist of yours said the most outrageous things.
Luke, ta twoja dziennikarka powiedziała skandaliczną rzecz.
I never saw myself as a columnist.
Nigdy nie widziałem siebie jako felietonista.
When did I become the advice columnist?
Kiedy to stałem się działem porad?
One of them is a columnist at the Montreal Post-Intelligence.
Jeden z nich pisze dla Montreal Post-Intelligence.
He was interviewed by a Hollywood gossip columnist,
On był przeprowadzony wywiadem przez felietonistę plotki Hollywood,
As, like, a columnist or- - As a reporter.
Jako jak felietonista lub- - Jako reporter.
I'm a columnist- a good one.
Jestem felietonistą- dobro jedno.
I'm co-founder and senior columnist atWorldchanging.com.
Jestem współzałożycielem i starszym felietonistą wWorldchanging.com.
Daily News columnist Jimmy Breslin... ..received a letter today from the.
Dziennikarz Daily News, Jimmy Breslin... otrzymał dziś list od mordercy kaliber 44.
This reminds me of Thomas Friedman, the New York Times columnist, who said in his editorial of 4 September that credit is a drug, banks are drug dealers, and the central bank is the Godfather.
To mi przypomina Tomasza Friedmana, felietonistę "New York Timesa”, który stwierdził w swoim artykule z 4 września, że kredyt jest jak narkotyk, banki są dilerami narkotyków, a bank centralny jest ojcem chrzestnym mafii.
The eminent Swedish columnist, Johan Hakelius, wrote as follows in a leading Swedish newspaper: 'When EU citizens buy the same kind of flowers all across Europe, of course cohesion and European harmony increase.
Wybitny szwedzki felietonista, Johan Hakelius, napisał w wiodącej szwedzkiej gazecie co następuje: "Gdy obywatele UE kupują ten sam rodzaj kwiatów w całej Europie, oczywiście wzrasta spójność i europejska harmonia.