(Noun) komunał, frazes, banał; stereotyp; rzecz codzienna, zjawisko często spotykane; aforyzm, złota myśl;
it is a commonplace that… - Banałem jest stwierdzenie, że…;
(Adjective) banalny, oklepany, pospolity; zwyczajny, powszedni;
be commonplace - być na porządku dziennym, być rzeczą zwyczajną, powszechną;
be commonplace - być na porządku dziennym, być rzeczą zwyczajną, powszechną;
rzecz codzienna, powszechne zjawisko
pospolity, powszechny
topos
frazes m
s komunał
adj banalny, pospolity
n banał, komunał
adj banalny, pospolity, zwykły
BANALNY
CODZIENNY
CUKIERKOWY [PRZEN.]
NIECIEKAWY
POSPOLITY
OKLEPANY
ZBANALIZOWANY
ORDYNARNY
PŁASKI
TRYWIALNY
WYŚWIECHTANY
POTOCZNY
POWSZEDNI
SLOGANOWY
KOMUNAŁ
BANALNOŚĆ
TRYWIALNOŚĆ
BANAŁ
FRAZES
OGÓLNIK
SLOGAN
(a trite or obvious remark)
banał, slogan, frazeologia, ogólnik, komunał, oczywistość, formułka, frazes, liczman, oklepanka
synonim: platitude
synonim: cliche
synonim: banality
synonim: bromide
(repeated too often
overfamiliar through overuse
"bromidic sermons"
"his remarks were trite and commonplace"
"hackneyed phrases"
"a stock answer"
"repeating threadbare jokes"
"parroting some timeworn axiom"
"the trite metaphor `hard as nails'")
banalny
synonim: banal
synonim: hackneyed
synonim: old-hat
synonim: shopworn
synonim: stock (a)
synonim: threadbare
synonim: timeworn
synonim: tired
synonim: trite
synonim: well-worn
frazes
ogólnik
powszechny
zwykły
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Aerial spraying is commonplace, particularly in forests and vineyards.
Opryski z powietrza stanowią codzienność, w szczególności w lasach i winnicach.
The medieval torture and execution of women - even pregnant women - and children is commonplace.
Średniowieczne tortury i egzekucje kobiet - nawet kobiet w ciąży i dzieci - są na porządku dziennym.
The Commission work programme for 2010 consists of 14 pages of the usual commonplaces and platitudes.
Program prac Komisji na rok 2010 składa się z 14 stron banałów i frazesów.
But at one time, it was fairly commonplace to think of yourself as a maker.
Ale czasami, dobrze jest pomyśleć o sobie jako o twórcy.
Threats, kidnappings, torture, arbitrary detentions and murders are becoming commonplace.
Groźby, uprowadzenia, tortury, bezpodstawne przetrzymywanie w aresztach i zabójstwa stają się codziennością.
He said approaches to his rank-and-file membership had become commonplace over the last month.
The site where the world's greatest athletes will compete in two years' time was once home to several dirty industries working with thorium and radium and also home to a number of landfill sites, where illegal dumping of toxic waste was commonplace in the 1950s and early 1960s.
Attacks against Christian targets became commonplace in the northern city of Mosul from 2005-2009.
Using prostitutes now seems commonplace among top football stars, while research suggests the number of men paying for sex is increasing.
Is this conduct commonplace in the natural history of Hampshire?
Czy takie zachowanie przystoi w naturalnej historii Hampshire?
Today it is accepted as commonplace, even used in anaesthesia.
Dziś jest powszechnie akceptowana, nawet używana w anestezji.
Remember, he lived in a neighborhood where screams were fairly commonplace.
Pamiętajcie, że mieszka w okolicy, gdzie krzyki nie są rzadkością.
These news stories, which could be described as commonplace, have impacts elsewhere, throughout the world, including in Europe.
Te historie z kroniki kryminalnej, które można uznać za banalne, znajdują oddźwięk gdzie indziej, na całym świecie, również w Europie.
Our beliefs are fairly commonplace and simple to understand.
Nasza wiara jest zwyczajna i prosta do zrozumienia.
But at one time, it was fairly commonplace to think ofyourself as a maker.
Ale czasami, dobrze jest pomyśleć o sobie jako otwórcy.
It was commonplace back in the old days.
Kiedyś nie było w tym nic niezwykłego.
How commonplace would you say cheating is here?
Na ile powszechne jest tu oszukiwanie?
I think that here in America Therapy is considered much more commonplace,
W mojej opinii w Ameryce, terapia traktowana jest bardziej powszechnie,
I'm just saying... Without suffering, joy and happiness become commonplace.
Chcę ci po prostu powiedzieć, że bez cierpienia radość i szczęście stają się banalne.
They should be a commonplace reality both within the European Union and in our relations with other countries - third countries.
Powinny one być powszednią rzeczywistością, zarówno w Unii Europejskiej, jak i w naszych stosunkach z innymi krajami - krajami trzecimi.
Aerial spraying is commonplace, particularly in forests and vineyards.
Opryski z powietrza stanowią codzienność, w szczególności w lasach i winnicach.
It is a fact that violations of human rights, civil liberties and the rule of law have become commonplace in Russia.
Faktem jest, że łamanie praw człowieka, swobód obywatelskich i praworządności stało się w Rosji powszechne.
Finally, I continue to oppose the colossal waste that is commonplace in all the European institutions.
Wreszcie chciałbym dodać, że pozostaję przeciwny kolosalnemu marnotrawstwu, które jest powszechne we wszystkich instytucjach europejskich.
Difficulties for senior citizens in gaining access to loans and discrimination against them in the job market are commonplace.
Powszechne są trudności w dostępie do kredytów dla seniorów oraz dyskryminacja na rynku pracy.
It sounds to me perfectly commonplace.
Dla mnie brzmi to dość banalnie.
Threats, kidnappings, torture, arbitrary detentions and murders are becoming commonplace.
Groźby, uprowadzenia, tortury, bezpodstawne przetrzymywanie w aresztach i zabójstwa stają się codziennością.
Rips and tears might be commonplace.
Rozprucia i rozdarcia mogą być powszechne.
The medieval torture and execution of women - even pregnant women - and children is commonplace.
Średniowieczne tortury i egzekucje kobiet - nawet kobiet w ciąży i dzieci - są na porządku dziennym.
Venezuela is one of the countries trying to deal, as peacefully as possible, with the conflicts which are commonplace all over Latin America.
Wenezuela jest jednym z krajów próbujących sobie poradzić, w sposób jak najbardziej pokojowy, z konfliktami, które są powszechne w całej Ameryce Łacińskiej.
The calamity that has affected Taiwan may well become more commonplace, both in Taiwan and around the world, as a result of climate change.
W wyniku zmian klimatycznych klęska żywiołowa, która dotknęła Tajwan może stać się bardziej powszechnym zjawiskiem, zarówno na Tajwanie, jak i na całym świecie.
The word has become commonplace, an everyday term, which proves that things are indeed changing, that mindsets are changing.
Słowo to stało się powszechne i zaczęto go powszechnie używać, co świadczy o faktycznych zmianach w nastawieniu.
In Spain, poverty has always been commonplace, whoever governs, whether count-dukes or Virgin Marys.
W Hiszpanii bieda zawsze była i jest powszechna, ktokolwiek rządzi, książęta czy Maryja Dziewica.
(FI) Mr President, the compromises made at first reading during the last legislative year have very quickly become commonplace, owing to pressures of time.
(FI) Panie przewodniczący! Kompromisy wypracowane podczas pierwszego czytania bardzo szybko stały się w ciągu ostatniego roku legislacyjnego zjawiskiem powszechnym z uwagi na presję czasu.
Moreover, this division is commonplace in many of our Member States in which there is a minister for justice and a minister for the interior.
Co więcej, podział ten powszechnie występuje w wielu państwach członkowskich, które mają ministra sprawiedliwości oraz ministra spraw wewnętrznych.
Torture and ill-treatment are commonplace, as are forced disappearances, arbitrary murders and arbitrary arrests.
Wszechobecne są tortury i maltretowanie, wymuszone zaginięcia, arbitralne zabójstwa oraz arbitralne aresztowania.
(DE) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, eating and drinking - hardly anything could be more commonplace and self-evident for us.
(DE) Pani Przewodnicząca, Panie Komisarzu, Panie i Panowie! Nie ma dla nas nic bardziej naturalnego i oczywistego niż jedzenie i picie.
rapporteur. - (FI) Mr President, Commissioner, subcontracting chains are commonplace in business.
sprawozdawca. - (FI) Panie przewodniczący, panie komisarzu! Łańcuchy podwykonawców stanowią w gospodarce powszechne zjawisko.
Those who follow the European media and those who, for example, have read today's edition of Daily Outlook Afghanistan will know that violence in Afghanistan has now become much more widespread and commonplace.
Ci, którzy śledzą doniesienia mediów w Europie, oraz ci, którzy na przykład czytali dzisiejsze wydanie Daily Outlook Afghanistan, wiedzą, że agresja w Afganistanie jest obecnie powszechnym zjawiskiem.
He and Khamenei preside over the ruthless suppression of the citizens of Iran, with hangings, torture, stoning to death, amputations and floggings all commonplace, and the execution of children, and even pregnant women, routine.
Wraz z najwyższym przywódcą, Chameneim, przewodzą bezwzględnym działaniom represyjnym stosowanym wobec obywateli Iranu, gdzie egzekucje przez powieszenie, tortury, ukamienowanie, amputacje oraz chłosta są powszechnie stosowane, zaś egzekucje dzieci, a nawet kobiet w ciąży, nie są niczym nadzwyczajnym.
I would therefore urge the Lithuanian authorities to reflect on the fact that the EU is committed to preventing the marginalisation, vilification and persecution of minorities that was so commonplace throughout Europe for the first half of the 20th century.
Wzywam zatem władze Litwy do rozważenia faktu, że Unia Europejska angażuje swe wysiłki w zapobieganie marginalizacji, oczernianiu i prześladowaniu mniejszości, które to zjawiska były tak powszechne w całej Europie w pierwszej połowie XX wieku.
So one must say, imagine what happens in other countries given that Saudi Arabia performs a few hundred executions a year, given that terrible massacres take place in Iran, given that throughout the Gulf, killings are commonplace and there is complete denial of the rights of the press.
Wyobraźmy sobie zatem, co dzieje się w innych krajach, biorąc pod uwagę, że Arabia Saudyjska wykonuje kilkaset egzekucji rocznie, że w Iranie mają miejsce straszliwe masakry, że w Całej Zatoce Perskiej zabijanie jest czymś powszechnym i całkowicie odmawia się praw prasie.