adj (also psych) rekompensacyjny, wyrównujący
wyrównawczy, kompensacyjny
odszkodowawczy, wyrównawczy, kompensacyjny ~ allowance dodatek wyrównawczy ~ financing facility mechanizm finansowania kompensacyjnego ~ mechanism mechanizm wyrównawczy~ tax podatek wyrównawczy
adj. odszkodowawczy, wyrównawczy, kompensacyjny compensatory allowance dodatek wyrównawczy compensatory benefit renta wyrównawcza compensatory damages odszkodowanie kompensacyjne compensatory duty cło wyrównawczecompensatory financing facility mechanizm finansowania kompensacyjnego compensatory leave urlop uzupełniający compensatory rate stawka wyrównawcza compensatory taxes podatki wyrównawcze
rekompensacyjny
resocjalizacyjny
kompensacyjny
compensatory allowance: dodatek wyrównawczy
compensatory benefit: renta wyrównawcza
compensatory leave: urlop uzupełniający
wyrównujący
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Soaring prices and compensatory wage increases are the worst enemies of prosperity.
Rosnące ceny i mający je zrekompensować wzrost płac to najgorsi wrogowie dobrobytu.
Compensatory rest time occurs immediately after the period of service.
Rekompensujący czas odpoczynku następuje bezpośrednio po okresie służby.
Europe must show its support with appropriate compensatory measures.
Europa musi okazać swoje wsparcie w formie odpowiednich środków wyrównawczych.
Many have come up with elaborate compensatory techniques to get by.
Wiele osób wymyśliło wyszukane techniki kompensacyjne, aby jakoś sobie radzić.
I would also like to underline the need for compensatory measures in the areas involved.
Chciałbym również zwrócić uwagę na potrzebę zastosowania środków wyrównawczych w tych obszarach.
Compensatory rest time occurs immediately after the period of service.
Rekompensujący czas odpoczynku następuje bezpośrednio po okresie służby.
Many have come up with elaborate compensatory techniques to get by.
Wiele osób wymyśliło wyszukane techniki kompensacyjne, aby jakoś sobie radzić.
I would also like to underline the need for compensatory measures in the areas involved.
Chciałbym również zwrócić uwagę na potrzebę zastosowania środków wyrównawczych w tych obszarach.
It lacks the establishment of compensatory rights at the borders.
Brakuje ustanowienia praw wyrównawczych na granicach.
Europe must show its support with appropriate compensatory measures.
Europa musi okazać swoje wsparcie w formie odpowiednich środków wyrównawczych.
They need extra funding and additional teachers for compensatory studies and special programmes.
Potrzebują oni dodatkowych środków i dodatkowych nauczycieli prowadzących zajęcia wyrównawcze i specjalne programy.
Until we move forward in these areas, the cost of any compensatory damages will be borne by innocent taxpayers.
O ile nie osiągnięmy postępu w tych dziedzinach, koszty wszelkich odszkodowań będą musili ponosić niewinni podatnicy.
Precisely because we have insufficient cooperation, it was hardly possible to take appropriate compensatory measures on the ground.
Z tego właśnie powodu, że mamy tu niewystarczającą współpracę, niezwykle trudne było podjęcie odpowiednich środków kompensacyjnych na ziemi.
Soaring prices and compensatory wage increases are the worst enemies of prosperity.
Rosnące ceny i mający je zrekompensować wzrost płac to najgorsi wrogowie dobrobytu.
Flexibility is therefore acceptable on condition that there are firm rules, guarantees and compensatory mechanisms in place.
Elastyczności jest więc dopuszczalna pod warunkiem, że istnieć będą pewne zasady, gwarancje i mechanizmy kompensacyjne.
The importance of granting appropriate compensatory payments for less favoured areas is indisputable.
Znaczenie płatności wyrównawczych dla obszarów o niekorzystnych warunkach gospodarowania jest bezsporne.
They have never even come close to our idea, or to that of the Court of Justice regarding compensatory rest for doctors.
Nigdy nawet nie zbliżyli się do naszej idei, ani do idei Trybunału Sprawiedliwości w odniesieniu do wyrównawczego odpoczynku dla lekarzy.
Without any compensatory rights at the borders of the Union, our qualities are in danger of becoming defects.
Bez praw wyrównawczych na granicach Unii nasze cnoty mogą stać się naszymi wadami.
The loss of income has not been covered by the compensatory aid granted by the Member States.
Utrata dochodów nie została w całości pokryta kompensatami przyznanymi przez państwa członkowskie.
We have also obtained guarantees with regard to compensatory rest time and the reconciling of family and professional life.
Uzyskaliśmy też gwarancje dotyczące odpoczynku wyrównawczego oraz godzenia życia rodzinnego i zawodowego.
There are no compensatory damages.
Za to nie ma odszkodowań kompensacyjnych.
It's me active compensatory factor.
Gra jest dla mnie czynnikiem wyrównawczym.
The social benefits are offset less and less for farmers by what are referred to as compensatory payments.
Świadczenia socjalne są w coraz mniejszym stopniu równoważone przez tak zwane płatności wyrównawcze.
The requirement that compensatory rest time be granted immediately may cause problems with the organisation of work, especially in sectors with labour shortages.
Wymóg, aby wyrównawczy czas odpoczynku był przydzielany od razu, może powodować trudności z organizacją pracy, szczególnie w sektorach, w których brakuje rąk do pracy.
This report also emphasises the need to support agriculture through compensatory payments and through support for high-quality products.
To sprawozdanie również podkreśla potrzebę wspierania rolnictwa poprzez opłaty wyrównawcze i wsparcie produktów o wysokiej jakości.
Added to this absurdity is the weakening of the right to compensatory rest periods after periods on duty.
Do tego dochodzi absurdalność osłabiania prawa do wyrównawczego odpoczynku po wykonaniu pracy.
Only compensatory duties at the borders of the European Union can re-establish a genuine and fair international exchange.
Tylko kompensacyjne cła na granicach Unii Europejskiej mogą przywrócić naturalną i uczciwą wymianę międzynarodową.
Since their remoteness handicaps their development, the European Union must adopt specific compensatory measures.
Ponieważ ich oddalenie negatywnie wpływa na ich rozwój, Unia Europejska powinna przyjąć konkretne środki rekompensujące.
Switching compensatory allowances for disadvantaged areas to the first pillar would have disastrous consequences for most regions.
Przeniesienie dodatków wyrównawczych dla obszarów o mniej korzystnych warunkach gospodarowania do pierwszego filaru oznaczałoby katastrofalne skutki dla większości regionów.
That would mean continuing to make compensatory payments to offset natural disadvantages, giving financial support to young farmers and attaching special importance to the dairy sector.
Oznaczałoby to kontynuację płatności wyrównawczych pokrywających koszty pracy w gorszych warunkach naturalnych, udzielanie wsparcia finansowego dla młodych rolników oraz przykładanie szczególnej wagi do sektora mleczarskiego.
In any case, if this situation were to come about, it is clear that the Commission would need to come up with compensatory measures for the sectors affected.
W każdym razie, jeśli taka sytuacja miałaby zaistnieć, to Komisja niewątpliwie musiałaby opracować środki kompensacyjne na rzecz dotkniętych sektorów.
Notice, gentlemen, how the subject clings to compensatory morale... ...and habitual defences.
Zauważcie panowie, że przesłuchiwany ucieka się do morale... i typowych odruchów obronnych.
An evaluation of the risks should also be carried out so that, in case risks materialise, compensatory measures should be put in place as necessary.
Konieczne jest również przeprowadzenie oceny ryzyka, aby w razie urzeczywistnienia się ryzyka możliwe było wdrożenie działań kompensacyjnych, o ile to konieczne.
If these are not backed by appropriate compensatory measures, this agreement could greatly endanger not only the outermost areas but also many sectors of European agriculture.
Jeżeli negocjacjom tym nie będą towarzyszyć odpowiednie środki rekompensujące, umowa ta może stanowić ogromne zagrożenie nie tylko dla regionów peryferyjnych, ale także dla wielu sektorów europejskiego rolnictwa.
On the Commissions side, we have already indicated to the Polish authorities our position in assessing the compensatory measures needed to comply with EC state aid rules.
Komisja ze swej strony wskazała polskim władzom swoje stanowisko w kwestii oceny środków kompensacyjnych potrzebnych do zapewnienia zgodności z przepisami WE dotyczącymi pomocy publicznej.
Instead, we have opted for the path of complete inflexibility, with immediately claimable compensatory rest time, which puts employers of seasonal workers, for instance, in a completely untenable position.
Zamiast tego wybraliśmy kompletny brak elastyczności, możliwy do natychmiastowego wykorzystania ustawowo należny czas odpoczynku, który stawia pracodawców zatrudniających pracowników sezonowych w całkowicie niemożliwej sytuacji.
Following these agreements, the EU established compensatory measures for ACP countries to the tune of EUR 190 million, if I am not mistaken.
W następstwie zawarcia tych porozumień Unia Europejska ustanowiła mechanizm środków wyrównawczych dla krajów AKP w wysokości, o ile się nie mylę, 190 milionów euro.
Conclusion of agreements under Article XXI GATS on the necessary compensatory adjustments resulting from the enlargements of 1995 and 2004 (vote)
Zawarcie odpowiednich umów na mocy art. XXI GATS (głosowanie)
Interference like that at EU level often brings with it a whole series of problems, for example in connection with the compensatory allowance for pensions, which opened the floodgates to abuse.
Podobna ingerencja na szczeblu UE często niesie ze sobą wiele problemów, na przykład związanych z dodatkami kompensacyjnymi do emerytur, które stworzyły ogromne pole do nadużyć.
The starting point was the idea that, since prices had risen, the compensatory mechanism intended to cope with falls in prices and the loss of income for European farmers no longer had any purpose.
Punktem wyjścia była koncepcja, że skoro ceny wzrosły, mechanizm wyrównawczy, który miał na celu zaradzenie spadkowi cen i utracie dochodów przez rolników europejskich, nie ma już racji bytu.
From the outset, the raison d'être, the sine qua non of the lifting of internal border controls was the existence of compensatory measures designed to prevent the much-feared security deficit.
Od samego początku raison d'être, sine qua non zniesienia wewnętrznych kontroli granicznych było istnienie środków wyrównawczych, mających zapobiegać niedostatkowi bezpieczeństwa, którego się tak obawiano.
Abolishing internal borders and implementing several compensatory measures, such as the reinforcement of controls at the external borders, police and judicial cooperation and the creation of the Schengen Information System, are the best way to enable freedom of movement.
Zniesienie wewnętrznych granic i wprowadzenie pewnych środków wyrównawczych, na przykład wzmocnienie kontroli na granicach zewnętrznych, współpraca policyjna i sądowa oraz stworzenie systemu informacyjnego Schengen, jest najlepszym sposobem zapewnienia swobody przemieszczania się.
Were it actually to come to an abolition of the dairy quota system in 2015, appropriate financial compensatory measures would be needed with additional budget funds in order to maintain milk production and processing in mountainous regions and on grazing and pasture land.
Jeśli faktycznie dojdzie do zniesienia systemu kwot mlecznych 2015 r., potrzebne będą finansowe środki kompensacyjnej oraz dodatkowe fundusze budżetowe w celu utrzymania produkcji i przetwórstwa mleka w regionach górskich oraz na pastwiskach.
The second objective concerns on-call time, which cannot be considered as inactive working time but must be considered for all intents and purposes as working time, just as it is appropriate to safeguard the right to a compensatory rest period for medical staff.
Drugi cel dotyczy dyżuru, którego nie można uznawać za nieaktywny czas pracy, ale musi on być uznany dla wszelkich celów i potrzeb za czas pracy, tak, jak właściwą jest obrona prawa do rekompensacyjnego okresu odpoczynku dla personelu medycznego.