Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) zadowolony z siebie, beztroski, błogi;
grow complacent about sth - zacząć coś lekceważyć;
be complacent about sth - być zbyt pewnym czegoś;
be complacent - spocząć na laurach;
be complacent - spocząć na laurach;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj zadowolony z siebie, zadowolony
to be ~ spoczywać na laurach

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

zadowolony sam z siebie

Nowoczesny słownik angielsko-polski

pełen samozadowolenia

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

BŁOGI

BEZTROSKI

Słownik religii angielsko-polski

spokój ducha

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

You may be complacent today, but you are increasingly being held in contempt.
Możecie być dzisiaj zadowoleni z siebie, ale otacza was coraz większa pogarda.

statmt.org

However, the resolution is complacent as regards the continuation of this situation.
Jest ona jednakże pełna samozadowolenia, jeśli chodzi o dalsze trwanie bieżącej sytuacji.

statmt.org

Economic growth: the European Council must not become complacent.
Wzrost gospodarczy: Rada Europejska nie może stać się beztroska.

statmt.org

Those in favour of the Treaty cannot afford to be complacent in any way.
Ci, którzy są za Traktatem nie mogą spocząć na laurach.

statmt.org

However, this does not mean we should be complacent.
Jednak nie oznacza to, że powinniśmy być z siebie dumni.

statmt.org

We're not complacent and continue to reinforce the need to be vigilant in areas like hand hygiene.

www.guardian.co.uk

In the present world, however, I am not complacent about it.

www.guardian.co.uk

But there is an alternative view: namely, that Gerri and Tom are not all that admirable, but subtly complacent and self-satisfied, and we are misunderstanding the parasitism of their relationship with Mary.

www.guardian.co.uk

But critics have blamed complacent officials for ignoring warnings of blazes near villages.

www.guardian.co.uk

After the first big push to establish food standards, people just got complacent.
Po pierwszym mocnym nacisku, aby wprowadzić standardy żywnościowe, ludzie osiedli na laurach.

However, this does not mean we should be complacent.
Jednak nie oznacza to, że powinniśmy być z siebie dumni.

However, the resolution is complacent as regards the continuation of this situation.
Jest ona jednakże pełna samozadowolenia, jeśli chodzi o dalsze trwanie bieżącej sytuacji.

You may be complacent today, but you are increasingly being held in contempt.
Możecie być dzisiaj zadowoleni z siebie, ale otacza was coraz większa pogarda.

And I find myself getting complacent in places.
Ja realizuję się w pewnych miejscach.

He won't be a complacent husband and I shall not be accessible to you.
On nie będzie układnym mężem, a ja dostępna dla króla.

Those in favour of the Treaty cannot afford to be complacent in any way.
Ci, którzy są za Traktatem nie mogą spocząć na laurach.

Economic growth: the European Council must not become complacent.
Wzrost gospodarczy: Rada Europejska nie może stać się beztroska.

We have reached a compromise proposal, but I assure you we will not remain complacent.
Osiągnęliśmy propozycje kompromisową, jednak zapewniam, że nie spoczniemy na laurach. Poprosiliśmy już Europejski Urząd ds.

We will have what someone has already called a two-way agreement, but this does not mean that we can afford to be complacent.
Będziemy mieć coś, co ktoś już nazwał porozumieniem dwukierunkowym, ale to nie oznacza, że możemy pozwolić sobie na odczuwanie samozadowolenia.

While the referendum on self-determination for Southern Sudan was a major success, we cannot afford to be complacent.
Chociaż referendum w sprawie samostanowienia Południowego Sudanu okazało się ogromnym sukcesem, nie możemy pozwolić sobie, by spocząć na laurach.

Complacent, arrogant, selfishness, that's not what we're about.
Beztroskość, arogancja, egoizm, to nie o to chodzi.

However, let it also never be said again that the socialists and democrats are complacent or complicit in communist dictatorships.
Niech jednak nikt też nie mówi, że socjalistom i demokratom podobają się komunistyczne dyktatury, lub też, że są oni współwinni ich istnienia.

Over the last 30 years, we have all become complacent as food prices declined year after year after year in real terms.
Od 30 lat ceny żywności rok w rok realnie spadały, co napełniało nas wielkim zadowoleniem.

I am not complacent about it at all, but I am realistic about exactly where we are.
Wcale nie jestem zadowolona z siebie w tej dziedzinie, ale jestem realistką co do tego, jak daleko udało się nam dokładnie dojść.

I think you're becoming complacent.
Myślę że stajesz się zadufany.

Clearly we cannot be complacent.
Nie wolno nam spoczywać na laurach.

Nobody likes a complacent parent.
Nikt nie lubi zadowolonych rodziców.

I'm gonna work harder, be less complacent.
Będę ciężej pracował, będę mniej zadowolony z siebie.

We need a great deal of focus, of concentration and of stubbornness: we absolutely must not allow ourselves to be complacent.
Potrzebujemy ogromnego skupienia, koncentracji i uporu: bezwzględnie nie możemy pozwolić sobie na samozadowolenie.

You're a complacent son of...
Howard, jesteś najbardziej zadowolonym z siebie...

It seems absolutely essential to me not to appear complacent on this subject and the resolution strongly urges the Iranian government to change course in this matter.
Najważniejsze wydaje mi się, aby nie okazywać samozadowolenia, a w rezolucji należy w zdecydowany sposób nakłonić rząd irański do zmiany kursu w tej sprawie.

He's complacent, he's predictable, he's boring.
Jest zadowolony, przewidywalny, nudny.

Vice-President of the Commission. - Madam President, it is clear that nobody can be complacent about the issue of drugs.
wiceprzewodniczący Komisji. - Pani przewodnicząca! Oczywiste jest, że nikt nie może być zadowolony z sytuacji związanej z problemem narkotyków.

I would not, if I were you, be too complacent about the summit you had in Lisbon last week either because, for once, the national parliaments will have their say.
Na pana miejscu nie byłbym także taki zadowolony z rezultatu szczytu, jaki odbył się w Lizbonie w ubiegłym tygodniu, ponieważ jak na razie będą się musiały wypowiedzieć parlamenty krajowe.

I am encouraged by the recent opinion given by the European Court of Auditors recognising the progress made so far, but I believe that we should not be complacent in this area.
Jestem podbudowany niedawną opinią przyjętą przez Europejski Trybunał Obrachunkowy, dostrzegający dotychczasowy postęp, ale uważam, że nie powinniśmy okazywać samozadowolenia w tej dziedzinie.

Mr President, having seen further savage terrorism in recent days in Pakistan, Spain and Jerusalem and, in my own country, several renewed IRA terrorist attempts, none of us can be complacent about the vile scourge of terrorism.
W obliczu kolejnych zaciekłych ataków terrorystycznych w Pakistanie, Hiszpanii i Jerozolimie oraz kilku nowych prób szerzenia terroru ze strony IRA w moim kraju, nikt z nas nie może lekceważyć obrzydliwej plagi terroryzmu. Naiwne jest jednakże przekonanie, że istnieje ogólnoeuropejskie panaceum na terroryzm.