ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

GRATULACJE

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

It boils down to biological match â?? the evolutionary drive to produce children who have the best chance of survival. People choose a partner whose immune system complements their own. This has been well-proven in animals and Professor Wedekind wanted to prove the link in humans.
Full, pouting lips are crucial to any look, so it's important for women to find their perfect lip shade. Do this by wasting money every two weeks on at least one expensive rouge lipstick that, once you have left the shop, turns out to be too berry, too Royal Mail-box red, too silt puddle brown or too zany raspberry for your skin pallor. Eventually, by sheer chance, you will find the lip shade of your dreams; one that complements your skin, makes your eyes "pop", a mere sweep of which makes you feel sensuous and infallible like red-carpet Angelina Jolie. It will run out, whereupon you'll visit the department store beauty androids, who'll tell you it's now discontinued. Thoroughly beaten, you'll return to an old unsuitable dark purple lipstick, secretly aware your friends call you "Beetlejuice".

Today I have added some complements and clarifications, but it is the same programme.
Dziś dodałem kilka uzupełnień i wyjaśnień, ale jest to ten sam program.

Their work in the field of political information and education complements what the political parties do.
Ich praca w obszarze informacji politycznej i edukacji uzupełnia to, co robią partie polityczne.

In other words, it is a form of direct democracy which complements parliamentary representation.
Innymi słowy jest to forma demokracji bezpośredniej, komplementarna do reprezentacji parlamentarnej.

In actual fact, as several speakers have said today, each complements and nurtures the other.
W rzeczywistości, jak zauważyło dziś już kilku prelegentów, te elementy wzajemnie się dopełniają.

I like how the red lamp complements the pink flame duvet.
Podoba mi się, jak ta czerwona lampa uzupełnia się z różowo-płomienistą kołdrą.

It complements the leading role assigned to activities promoting knowledge, respect, and tolerance of different beliefs.
Uzupełnia to główną rolę przypisaną działaniom na rzecz wspierania wiedzy, poszanowania i tolerancji dla innych przekonań.

It is also important that the urban dimension of cohesion policy does not compete with, but complements rural development.
Ważne jest również to, że wymiar miejski polityki spójności nie jest konkurencyjny, tylko komplementarny w stosunku do rozwoju obszarów wiejskich.

I would also like to say how much we welcome the report, which reinforces and complements the Commission's communication of June 2010.
Chciałabym też powiedzieć, że z ogromnym zadowoleniem przyjmuję to sprawozdanie, umacniające i uzupełniające komunikat Komisji z czerwca 2010 roku.

Territorial cohesion also complements the existing policy of economic and social cohesion.
Ponadto spójność terytorialna uzupełnia istniejącą politykę spójności gospodarczej i społecznej.

It complements competition law since it adds measures to deal with sector-specific risks.
Uzupełnia on prawo konkurencji, ponieważ dodaje środki do zajmowania się ryzykiem właściwym dla tego sektora.

It claims, on the one hand, that the service complements Member State diplomacy and does not call it into question.
Z jednej strony zawiera on stwierdzenie, że służba ta dopełnia działania dyplomatyczne państw członkowskich i nie kwestionuje ich zasadności.

Eradicating prejudice about different cultural models is a prerequisite for the successful integration of immigrants, which also complements solidarity between the generations and cultures.
Warunkiem wstępnym udanej integracji imigrantów, która również stanowi uzupełnienie dla solidarności pomiędzy pokoleniami i kulturami, jest wykorzenienie uprzedzeń wobec odmiennych modeli kulturowych.

My fourth point is that our strategic document greatly complements our efforts towards implementing the Third Energy Package.
Po czwarte, nasz strategiczny przegląd bardzo pozytywnie ocenia nasze wysiłki w kierunku wdrożenia trzeciego pakietu energetycznego.

It complements the proposal for a directive on the sustainable use of pesticides, which has already been analysed by my colleague, Mr Dimas.
Uzupełnia ono projekt dyrektywy w sprawie zrównoważonego stosowania pestycydów, który już został omówiony przez mojego kolegę, pana Dimasa.

Based on these assumptions the development of different options is imperative, and South Stream is not an alternative to Nabucco, but in fact complements it.
Opierając się na tych założeniach, musimy koniecznie opracować inne opcje, dlatego w rzeczywistości South Stream nie jest alternatywą dla Nabucco, ale jego uzupełnieniem.

I also voted in favour because I am convinced that this assistance complements the redundancy aid provided for in all national legislation and collective agreements.
Głosowałem za przyjęciem wniosku także dlatego, że jestem przekonany, iż ta pomoc uzupełnia pomoc z tytułu zwolnienia z pracy, jaka przewidziana jest we wszystkich ustawodawstwach krajowych i umowach zbiorowych.

The report also usefully complements the regular review of the human rights dialogues and consultations undertaken by the Council and by the Commission.
Sprawozdanie w pożyteczny sposób uzupełnia regularny przegląd prowadzonych dialogów na temat praw człowieka i konsultacji podjętych przez Radę i Komisję.

Firstly, the amendments that best protect citizens' rights and freedoms have not been adopted by this House in the Harbour report, which complements this report.
Po pierwsze, poprawki, które najlepiej służą ochronie praw i swobód obywatelskich, nie zostały przyjęte przez tę Izbę w sprawozdaniu pana posła Harboura, które stanowi uzupełnienie przedmiotowego sprawozdania.

We do not just need Structural Funds for our territories, but a European social policy that complements the policies of each of our States.
Nie potrzebujemy samych funduszy strukturalnych dla naszych obszarów, lecz potrzebna jest nam europejska polityka społeczna, stanowiąca dopełnienie polityki każdego z państw członkowskich.

The SIS is a necessary safeguard to secure the normal functioning of the Schengen area and it should definitely be left open to future complements.
System SIS jest koniecznym zabezpieczeniem dającym gwarancję normalnego funkcjonowania strefy Schengen i zdecydowanie należy nad nim dalej pracować.

Our flagship initiatives are all construed in a way that means that European Union-level action complements those actions by the Member States.
Nasze flagowe inicjatywy są zbudowane tak, aby działania na szczeblu Unii Europejskiej uzupełniały działania na szczeblu państw członkowskich.

Instead, we should ensure that the one complements the other and that both of them are strong so that we can achieve the objectives of Europe 2020.
Zamiast tego powinniśmy dopilnować, aby jedno uzupełniało drugie oraz aby obydwa te elementy były silne, co pozwoli nam osiągnąć cele strategii "Europa 2020”.

The proposal complements the Unfair Commercial Practices Directive (UCP).
Wniosek ten stanowi uzupełnienie dyrektywy dotyczącej nieuczciwych praktyk handlowych.

There is a need to strengthen the EU tourism sector by coordinated action at EU level that complements Member States' initiatives.
Istnieje potrzeba wzmocnienia sektora turystycznego Unii Europejskiej poprzez skoordynowane działania na szczeblu unijnym, uzupełniające inicjatywy państw członkowskich.

We need to exercise our control and to assure European citizens that the attention from Community authorities is the same everywhere and complements the efforts of the Member States.
Musimy sprawować kontrolę i zapewnić obywateli europejskich, że uwaga władz wspólnotowych jest wszędzie taka sama i stanowi uzupełnienie wysiłków państw członkowskich.

Finally, I just want to say that it complements work such as the Services Directive and the Data Protection Directive which I am working on.
I na zakończenie chcę tylko powiedzieć, że ten dokument jest dopełnieniem takich instrumentów, jak dyrektywa usługowa i dyrektywa o ochronie danych, nad którymi ja pracuję.

We have done an excellent job in creating a macroeconomic surveillance procedure, which is something new and which complements the work that is done to keep the common currency afloat.
Doskonale poradziliśmy sobie z utworzeniem procedury nadzoru makroekonomicznego, która jest elementem nowym i uzupełnia inne działania mające na celu ratowanie wspólnej waluty.

However, I should point out that both employment policy and social policy are within the remit of the Member States, and the European Union supports and complements their activities.
Chciałbym jednak wskazać, że zarówno polityka zatrudnienia, jak i polityka społeczna należą do zakresu kompetencji państw członkowskich, a Unia Europejska wspiera i uzupełnia ich działania.

In my opinion, ensuring that the ESF is managed more flexibly and that this fund complements other European employment instruments and domestic measures is an extremely important issue.
Kwestią niezwykle ważną wydaje się uelastycznienie zarządzania EFS i komplementarność tego funduszu z innymi europejskimi instrumentami na rzecz zatrudnienia oraz środkami krajowymi.

The GHS, the Globally Harmonised System of Classification and Labelling of Chemicals, continues and complements REACH.
GHS, czyli Globalnie Ujednolicony System Klasyfikacji i Oznakowania Chemikaliów, w dalszym ciągu uzupełnia system REACH.

As the Commission stated earlier, bilateral policies applied in the region - mainly the European neighbourhood polices - provide the strategic framework, and the Black Sea Synergy complements them at a regional level.
Jak stwierdziła wcześniej Komisja, dwustronne polityki stosowane w tym regionie - głównie europejskie polityki sąsiedztwa - zapewniają ramy strategiczne, a synergia czarnomorska uzupełnia je na szczeblu regionalnym.

The report, in its adopted form, complements the unacceptable Rules of Procedure of the European Parliament that aim to control and stifle the powers of those who do not fully subscribe to the EU.
na piśmie. - (EL) Sprawozdanie w przyjętej formie uzupełnia niedopuszczalne zapisy Regulaminu Parlamentu Europejskiego, których celem jest kontrola i stłumienie sił, które nie zgadzają się w pełni z UE.

This proposed regulation, which complements REACH and aligns the EU system for classification, labelling and packaging of substances and mixtures with the UN Globally Harmonised System, is a reasonable and balanced proposal.
Przedmiotowe przepisy, które uzupełniają REACH i idą w parze z systemem klasyfikacji, znakowania i pakowania substancji i mieszanin w UE, tworzą dobrze wyważoną propozycję.

Vice-President of the Commission. - The Commission supports and complements the communication efforts by the European Parliament and national authorities and political parties by carrying out thematic, awareness-raising activities at both European and local levels.
wiceprzewodnicząca Komisji. - Komisja wspiera i uzupełnia wysiłki komunikacyjne Parlamentu Europejskiego, władz krajowych oraz partii politycznych poprzez podejmowanie działań tematycznych, ukierunkowanych na podnoszenie świadomości na poziomie zarówno europejskim, jak i lokalnym.

This is a reflection and a travel warrant which perfectly complements that of Professor Monti, who recently submitted his report entitled 'A new strategy for the single market' to the President of the European Commission, José Manuel Barroso.
Jest to odzwierciedlenie oraz dokument podróży idealnie uzupełniające koncepcję profesora Monti'ego, który niedawno przedstawił przewodniczącemu Komisji Europejskiej, José Manuelowi Barroso, sprawozdanie zatytułowane "Nowa strategia na rzecz jednolitego rynku”.

Finally, insofar as it complements the existing national asylum schemes, the European resettlement programme should, as Parliament's position in 2010 already made clear, be based on the various experiences and results within the Member States and be subject to enhanced coordination.
Wreszcie, skoro europejski program przesiedleń stanowi dopełnienie istniejących krajowych mechanizmów azylowych, powinien - co wyraźnie stwierdzono w stanowisku Parlamentu z 2010 roku - bazować na rozmaitych doświadczeniach i wynikach państw członkowskich oraz podlegać zwiększonej koordynacji.

The EU aims to define a new policy framework for tourism, with the objective of reinforcing the sector so as to address the great challenges, such as climate change, demographic trends and globalisation, through coordinated action at EU level that complements the Member States' initiatives.
Unia Europejska zamierza określić nowe ramy polityki w odniesieniu do turystyki, co ma na celu wzmocnienie sektora w związku z koniecznością sprostania ogromnym wyzwaniom, jak zmiana klimatu, trendy demograficzne i globalizacja, poprzez skoordynowane działania na szczeblu UE uzupełniające inicjatywy państw członkowskich.

I would express my support for the Commission's intention to adopt a clearly defined measuring system that would go beyond GDP, in the sense that it complements GDP in the context of decision making and assessment, using clearly defined and quantifiable indicators.
Pragnę wyrazić moje poparcie dla zamiaru Komisji dotyczącego przyjęcia jasno zdefiniowanego systemu pomiaru, który wykraczałby poza PKB, a konkretnie stanowiłby uzupełnienie PKB w procesie podejmowania decyzji i oceny, z wykorzystaniem jasno określonych i wymiernych wskaźników.