(Verb) przyznać, przyznawać (że...), wyrazić zgodę na; ustąpić, dać za wygraną, przyzwolić; rezygnować; sport oddać, stracić;
it must be conceded that... - trzeba przyznać, że...;
concede that - przyznać, że;
concede defeat - przyznać się do porażki, uznać porażkę;
concede sth to sb|sth - przyznać coś komuś|czemuś;
vt przyznawać, uznawać, oddawać, odstępować, dawać za wygraną
the candidate ~d the election kandydat zrezygnował
przyznawać, uznawać, rezygnować
vt przyznać, uznać to concede the point przyznawać racjęto concede the right przyznawać prawo
vi ustępowć
vt przyznawać, uznawać
przyzwolić
PRZYZNAĆ
PRZYZWALAĆ NA COŚ
USTĄPIĆ
poddawać
ustępować
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
I am disappointed that the Council conceded that point to Mr Papadimoulis during the negotiations.
Jestem rozczarowany tym, że Rada przyznała w trakcie negocjacji rację posłowi Papadimoulis.
Then we would be scoring goals and not conceding own goals.
Wtedy przeszlibyśmy do zdobywania bramek zamiast strzelania samobójów.
I am, however, pleased that this point, too, was conceded.
Cieszę się jednak, że również w tej sprawie nasze stanowisko zostało przyjęte.
I concede to you in respect of the question of what the SET plan can actually achieve.
Zgadzam się z państwa wątpliwościami dotyczącymi tego, co w ramach planu EPSTE można tak naprawdę osiągnąć.
The industry itself concedes an overcapacity of 20%.
Sektor sam przyznaje się do nadwyżki rzędu 20%.
However, he did concede that, if it was proven someone had been killed or injured because of the leak, then WikiLeaks would consider changing the way it operates.
Let's also concede that his race is a factor.
Many of the Gates foundation's critics concede that the organisation is, as Edwards puts it, "closer to the best than the worst" on the spectrum of private charitable foundations: more expertly staffed, more focused on the problems where charity is most needed, more professional - there have so far been no obviously disastrous foundation-funded projects - and more prepared to change as it grows.
Why? Well, Mexico score goals and concede them: they scored at least one goal in 83% of their qualifiers and conceded at least one in 66% of them too.
Do you really want to concede $100 million to them?
Naprawdę chcecie im oddać 100 milionów?
All right, I'll concede the second one was clearly a mistake.
Dobrze, przyznam, że ten drugi z pewnością był błędem.
This is a point that I am willing to concede.
W tej sprawie ja pragnę ustąpić.
I concede defeat, is that what you want to hear?
Przyznaję, że jestem pokonany. Czy to chciałaś usłyszeć?
Are you asking me to concede or out on a date?
Prosisz mnie o poddanie się czy zapraszasz na randkę?
I concede to nothing except that Kyle is not telling us the whole story.
Nie przyznaję niczemu poza tym, że Kyle nie mówi nam całej historii.
Show me how you get round it and I will happily concede.
Pokaż mi, jak to obchodzisz, a ja z radością przyznam ci rację.
Today we have to concede that Europe is powerless in this situation.
Musimy dziś przyznać, że Europa jest w tej sytuacji bezsilna.
If you're not bluffing, then I must concede, but you'll have to make considerations.
Jeśli nie blefujesz, to muszę dać za wygraną. Ale też musisz mi coś dać.
But we concede men do have some value. So we accept them as equal.
Ale zauważamy, że mężczyźni mają pewną wartość, więc przyjmujemy ich za równych.
We shall be doing no one any favours if we concede too much.
Nie oddamy nikomu przysługi, jeśli będziemy zbyt hojni.
Concede too how elegantly I've eased from proposal to proposition.
Przyznaj, że zręcznie przeszłam od oświadczyn do propozycji.
If you concede to live with me, I'il clean the toilette every week.
Jeśli zgodzisz się ze mną żyć, będę co tydzień czyścił toaletę.
I concede that the committee ought, however, to give some guidelines on this matter for further activity by the Member States.
Uważam, że odpowiedzialna komisja powinna jednak dać w tej kwestii pewne wytyczne odnośnie do dalszej działalności państw członkowskich.
Jeremy, sometimes it takes more guts to concede.
Jeremy, czasem trzeba mieć jaja, by ustąpić.
The ice sculpture, I concede, was a disaster.
lodową rzeźbę, przyznaję, była katastrofa.
I will concede thy ship to thine enemy, so that thou may live.
Oddam statek twojemu wrogowi, abyś mógł żyć.
It comes close to it, I would concede.
To ma sens. Muszę to przyznać.
However, we must concede that attempts are being made to weaken that resolution behind the scenes.
Musimy jednak przyznać, że były podejmowane zakulisowe próby jej osłabienia.
Concede the game, Doctor... and I'll take you to him.
Poddaj się, Doktorze. Zabiorę cię do niego.
When it comes to reprimanding citizens for their actions, Member States have been willing to concede sovereignty.
Jeżeli chodzi o pociąganie obywateli do odpowiedzialności za ich czyny, to państwa członkowskie są gotowe zrzec się tej sfery suwerenności.
Brom had to concede his rival another victory.
Brom musiał przyznać swemu rywalowi kolejne zwycięstwo.
Who says I'm ready to concede?
Kto mówi, że jestem gotowy przegrać?
I concede to you in respect of the question of what the SET plan can actually achieve.
Zgadzam się z państwa wątpliwościami dotyczącymi tego, co w ramach planu EPSTE można tak naprawdę osiągnąć.
How can you not concede?
Jak możesz tego nie przyznać?
You are willing to concede defeat?
Przyznajesz się do porażki?
I concede to my colleague Mr°Severin, who has said that we ought to try to resolve these matters together with the Russian mainland.
Przyznaję rację mojemu koledze, panu Severinowi, który powiedział, że powinniśmy starać się rozwiązywać te sprawy wspólnie z Rosją.
You have to concede it
Musisz to przyznać.
I concede this, Miss Wolfe.
Przyznaję, panno Wolfe.
Yet, this is the very point that you, Commissioner - a former Irish Minister for Finance - are refusing to concede.
A jednak, akurat tego jednego punktu pan - były irlandzki minister finansów - nie chce uznać.
Now I'il concede that it's subtle, it's clever.
Przyznaję, że jest to subtelne, mądre.
As you know, I have not always been one of your biggest supporters, but I have to concede you have done very well.
Jak pan wie nie zawsze byłem pana największym zwolennikiem, ale muszę przyznać, że bardzo dobrze panu poszło.
Because of the rules of the EU, we are powerless to do anything about it, and yet some would have us concede even more powers to Brussels.
Ze względu na przepisy UE jesteśmy bezsilni w tej sytuacji, a i tak niektórzy chcieliby, abyśmy przekazali Brukseli jeszcze więcej uprawnień.
The defence will concede that Mrs. Manion,when dressed informally... ...is an astonishingly beautiful woman.
Obrona przyznaje, że pani Manion nawet w domowych sukienkach... jest zadziwiająco piękną kobietą.
Mr Barroso was forced to concede and acknowledged for the first time that there were problems with the rulings by the European Court of Justice in the Laval case, among others.
Pan Barroso musiał przyznać i przyznał po raz pierwszy, że są problemy z orzeczeniami Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości m.in. w sprawie Laval.
The same applies to Ioannina: the Presidency and the Commission should assure us this afternoon that they will not concede to the unreasonable demands to upgrade the Ioannina Clause from secondary to primary law.
To samo dotyczy Joaniny, prezydencja i Komisja Europejska powinny zapewnić nas tego popołudnia, że nie ustąpią wobec nieuzasadnionych żądań, aby podnieść rangę mechanizmu z Joaniny z poziomu prawa wtórnego do poziomu prawa pierwotnego Unii Europejskiej.
(DE) Mr President, given the devastating consequences of the 8.8 magnitude earthquake in Chile, you have to concede to the mayor of Concepción that 24 hours is an eternity for anyone lying buried under rubble.
(DE) Panie przewodniczący! Mając na uwadze niszczycielskie konsekwencje trzęsienia ziemi w Chile o sile 8,8 w skali Richtera, musi pan przyznać burmistrzowi Concepción, że 24 godziny to wieczność dla kogoś przygniecionego gruzami.
That is how EU citizens learned that a referendum on the Reform Treaty is a threat to Europe, and the authors of this Treaty concede that manipulations are deliberately being practised to deceive the peoples of Europe.
Tak oto obywatele państw Unii Europejskiej dowiedzieli się, że referendum w sprawie traktatu reformującego stanowi dla Europy zagrożenie, a autorzy tego traktatu przyznają, że celowo dopuszczają się manipulacji, wprowadzając w błąd narody Europy.
Even I would have to concede, though, that on VAT issues such as those covered by this report, they would at least not have the excuse of blaming Brussels if they failed to follow through on what is permitted under these proposals.
Nawet ja musiałbym jednak przyznać, że w sprawach podatku VAT takich jak te, które ujęto w sprawozdaniu, nie mogliby oni przynajmniej winić Brukseli, gdyby nie zastosowali się do tego, co jest dozwolone w tych wnioskach.
Let us concede, namely, that the European Union, as an international organisation, is, to a considerable extent, hard to understand, and not only in terms of its grants, but also in the area of its powers, institutions, decision-making processes and adopted policies and legislation.
Powiedzmy to sobie szczerze: sposób funkcjonowania Unii Europejskiej, jako organizacji międzynarodowej, jest w znacznym stopniu trudny do zrozumienia, i to nie tylko gdy w grę wchodzą dotacje, ale również jej uprawnienia, instytucje, procesy decyzyjne, a także przyjmowana polityka i ustawodawstwo.
However, the European Union and the Member States can help by lifting unnecessary national restrictions and - this I fully concede to Mr Cramer - by providing standard customs documents, for example, in order that better use can be made of the logistics.
Jednak Unia Europejska i państwa członkowskie mogą pomóc poprzez zniesienie niepotrzebnych ograniczeń oraz - w tym miejscu przyznaję panu Cramerowi całkowitą rację - poprzez zapewnienie standardowych dokumentów celnych, np. na rzecz lepszego wykorzystania logistyki.
It is my view, therefore, that the way out of this situation is primarily through the adaptation of national legislation to the provisions of the current Directive, although I concede that there are many matters that could still be improved in the Directive, and in these matters I support the Commission's opinion.
Dlatego uważam, że wyjściem z tej sytuacji jest przede wszystkim dostosowanie ustawodawstwa krajowego do obecnej dyrektywy, chociaż zgadzam się, że jest wiele spraw, które można jeszcze w dyrektywie usprawnić i w tych sprawach popieram stanowisko Komisji.