(Adjective) wyobrażalny, możliwy, ewentualny;
every conceivable thing - wszystko, co można sobie wyobrazić;
conceivable that - niewykluczone, że;
conceivable that - niewykluczone, że;
adj możliwy do wyobrażenia, do pomyślenia
he may ~y be right niewykluczone, że ma rację
możliwy do pomyślenia, wyobrażalny
every ~ thing wszystko co można sobie wyobrazić
adj wyobrażalny
możliwy do pomyślenia
WYOBRAŻALNY
EWENTUALNY
(capable of being imagined
"that is one possible answer")
wyobrażalny
synonim: imaginable
niewykluczony
określony
pomyślany
zrozumiały
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Is it conceivable that the Council makes mistakes from time to time, or is it all-knowing?
Czy jest do pomyślenia, że Rada myli się czasem, czy też jest wszechwiedząca?
It is conceivable to have enhanced cooperation with those Member States that want it.
Możliwe jest podjęcie pogłębionej współpracy z tymi państwami członkowskimi, które tego chcą.
There is no conceivable future for industry without confidence in scientific and technical progress.
Przyszłość tego przemysłu jest niewyobrażalna bez wiary w postęp naukowo-techniczny.
First of all, the aspect of abuse: is it not conceivable that citizens could become unwitting victims?
Po pierwsze, nadużycia: czy jest możliwe, że obywatele mogli się stać mimowolnymi ofiarami?
(Laughter) Every conceivable way you can vary spaghetti sauce, he varied spaghetti sauce.
(Śmiech) Podzielił sos na tyle kategorii, ile się dało.
Is it conceivable that I was just the tiniest bit disappointed? Was I secretly hoping for a windswept cell with nothing but a stone slab on which to sleep? Quite possibly.
Whittall suggested the miners, aged from 17 to 62 and including a South African and two Australians, might be trapped in an area away from the phone, or are reluctant to venture from an area of safety to answer it: "It's quite conceivable that there is a large number of men sitting around the end of the open [ventilation] pipe, waiting and wondering why we are taking our time to get to them.
There are millions of them, so it is conceivable to have them detect the DNA of some bacteria and either light up a signal that says: "Here's these bacteria and you have to apply those antibiotics" or maybe even conceivably fight them, using other enzymes.
"People now find it conceivable that scientists cheat and manipulate, and understand that scientists need societal supervision as any other societal institution.
There's only one conceivable reason for you to be here.
Może być tylko jeden powód, dlaczego jesteś tu.
Well, it is conceivable, and I have to say, a far better story.
Cóż, to jest do przemyślenia, i muszę przyznać, że o wiele lepsza historia.
We have no choice but to use every conceivable weapon if they land.
Nie mamy wyboru, musimy użyć każdej dostępnej broni gdy wylądują.
She's been like this for three months and been given every conceivable test.
Jest już w takim stanie od trzech miesięcy. Przeszła przez wszystkie możliwe badania.
What conceivable godly use was the screaming of all those men?
Jaki możliwy boży pożytek był z krzyków tych wszystkich ludzi?
There is no conceivable future for industry without confidence in scientific and technical progress.
Przyszłość tego przemysłu jest niewyobrażalna bez wiary w postęp naukowo-techniczny.
He's such a shining star, in every conceivable way.
Jest stosunkowo wielką gwiazdą w każdy możliwy sposób.
Designed to withstand landing in the most extreme conditions conceivable.
Zamierzamy sprzeciwiać się zejściu na ląd. Panują tam ekstremalne warunki.
There is therefore no conceivable argument why the recommendations of this report should not be implemented.
Dlatego trudno sobie wyobrazić argument za tym, by przedmiotowe zalecenia nie miały zostać wdrożone.
People are starving and you fill the nursery with every conceivable toy.
Ludzie głodują, a ty zapełniasz żłobek każdą możliwą zabawką.
Is it conceivable that, against this background of comprehensive change, the only constant should be the guidelines?
Czy można sobie wyobrazić, że wobec wszystkich tych kompleksowych zmian jedynym niezmiennym elementem pozostaną wytyczne?
What conceivable godly use is his protracted suffering to you?
Jaki możliwy boży pożytek jest dla Ciebie z przeciągania jego cierpienia?
They're absolutely almost perfect, in every conceivable titty way.
Są absolutnie prawie doskonałe pod każdym względem.
Perhaps with the aid of accomplices such a scenario might be conceivable, however improbable.
Może przy udziale wspólników możnaby rozważać taki scenariusz, jakkolwiek jest on nieprawdopodobny.
No, I'm not dying now, but, you know, it's conceivable I might one day.
Nie, teraz nie umieram ale to jest pewne, że mi się przydarzy pewnego dnia.
Is it conceivable that the Program is being pushed ahead without proper safety precaution?
Czy to możliwe, żeby uniknąć opóźnień, Program jest kontynuowany bez odpowiedniej kontroli bezpieczeństwa?
Twelve cities in ten days, if that's conceivable.
Dwanaście miast w dziesięć dni.
There was every orb conceivable on that tomb except one:
Na tym grobowcu brakowało tylko jednej kuli.
I broke into Figgins' office and planted incriminating evidence of every conceivable variety.
Włamałam się do gabinetu Figginsa i umieściłam tam kilka obciążających dowodów każdego możliwego rodzaju.
I've seen every conceivable type ofinfection, believe me.
Widziałem każdy wyobrażalny typ infekcji, wierz mi.
So it's conceivable that... you'd never be with a woman ever again, right? Right.
Czyli może się tak zdarzyć, że już nigdy nie będziesz miał kobiety, prawda?
After listening to the views of the various Member States, it becomes apparent that several potential scenarios are conceivable.
Po wysłuchaniu opinii różnych państw członkowskich, jasne jest, że istnieje wiele potencjalnych scenariuszy.
It is conceivable to have enhanced cooperation with those Member States that want it.
Możliwe jest podjęcie pogłębionej współpracy z tymi państwami członkowskimi, które tego chcą.
They're scrambling digital signals from every conceivable angle!
Kodują sygnały cyfrowe z każdego możliwego kąta!
First of all, the aspect of abuse: is it not conceivable that citizens could become unwitting victims?
Po pierwsze, nadużycia: czy jest możliwe, że obywatele mogli się stać mimowolnymi ofiarami?
Every conceivable form of infrastructure had brokendown.
Każda możliwa forma infrastruktury uległazniszczeniu.
In addition, I want to emphasise that human life is priceless and that every conceivable effort must be made to save such a life.
Ponadto chciałbym zaznaczyć, że życie ludzkie jest wartością bezcenną, toteż dla jego ratowania należy podejmować wszelkie możliwe starania.
Is it conceivable that there should be no change in the Union's only instrument for effectively steering its Member States' economic and social policies?
Czy można sobie wyobrazić, że nie nastąpią żadne zmiany w jedynym unijnym instrumencie efektywnego sterowania polityką gospodarczą i społeczną państw członkowskich?
Firstly, do you think it conceivable that a date for the opening of accession negotiations will be set in the course of next year?
Po pierwsze, czy uważa pan za możliwe, aby data rozpoczęcia negocjacji akcesyjnych była ustalona w przeciągu następnego roku?
The principle of subsidiarity, which is praised on every conceivable ceremonial occasion, is fundamental here.
Zasada pomocniczości, którą się zachwala podczas każdej możliwej okazji do świętowania, jest tutaj podstawowym czynnikiem.
First, do you believe it is conceivable that the Czech Presidency will open a new chapter with Croatia?
Po pierwsze, czy pana zdaniem istnieje możliwość otwarcia przez prezydencję czeską nowego rozdziału w negocjacjach z Chorwacją?
Is it conceivable that the Council makes mistakes from time to time, or is it all-knowing?
Czy jest do pomyślenia, że Rada myli się czasem, czy też jest wszechwiedząca?
No, it's not even conceivable!
Nie, to jest w ogóle niewyobrażalne!
(DE) Mr President, we are all in agreement that every conceivable measure has to be taken against discrimination.
(DE) Panie przewodniczący! Wszyscy jesteśmy zgodni co do tego, że należy podjąć wszelkie możliwe środki na rzecz przeciwdziałania dyskryminacji.
The conditions for any conceivable economic exploitation of the mineral resources linked to the melting of the ice should also be clarified in advance.
Również warunki dotyczące wszelkiej gospodarczej eksploatacji bogactw mineralnych w związku z topnieniem lodu wymagają uprzedniego wyjaśnienia.
The Wallis report sets ambitious objectives in respect of conceivable measures with a view to establishing a European contract law for consumers and businesses.
W sprawozdaniu pani poseł Wallis określiła ambitne cele, jeśli chodzi o możliwe środki ukierunkowane na ustanowienie europejskiego prawa umów dla konsumentów i przedsiębiorstw.
Even in future, resolving the issue of disruptions to imports is not something that is conceivable without intensive talks with leaders in Kiev.
Trudno sobie wyobrazić, że nawet w przyszłości rozwiązanie problemu zakłóceń dostaw będzie możliwe bez intensywnych rozmów z przywódcami w Kijowie.
No enlargement is conceivable as long as the EU advocates competition between peoples and the defence of the interests of the privileged.
Nie można sobie wyobrazić rozszerzenia tak długo, jak UE będzie wspierać konkurencję między narodami i chronić interesy grup uprzywilejowanych.
(DE) Madam President, it is hardly conceivable that our relations with Russia are based on an agreement dating from 1994.
(DE) Pani Przewodnicząca! Trudno to zrozumieć, ale podstawą dla naszych stosunków z Rosją jest umowa z 1994 roku.
By permitting migration, the EU has imported problems from every conceivable quarter, including honour killings, forced marriages and domestic violence in patriarchal family structures.
Unia Europejska zgodziwszy się na migrację przyjęła wraz z nią wielorakie problemy, w tym zabójstwa w imię honoru, przymusowe małżeństwa oraz przemoc domową w patriarchalnych strukturach rodzinnych.
Without the reforms made possible by the Treaty of Lisbon, the accession of other countries to the European Union is scarcely conceivable.
Bez reform, których przeprowadzenie umożliwia Traktat z Lizbony, przystąpienie innych państw do Unii Europejskiej jest trudne do wyobrażenia.
With vague references to the financial crisis and its conceivable consequences for supervision and scrutiny, this is nothing more than a brazen attempt to advance the EU's position.
Wobec ogólnikowego nawiązania do kryzysu finansowego i jego wyobrażalnych konsekwencji dla nadzoru i kontroli, jest to jedynie bezczelna próba poprawy pozycji UE.
Unfortunately, this is echoed in the exasperatingly slow decision-making procedures in the Council, when the Council decides to go for harmonisation, but ends up with the lowest conceivable minimum standards.
Niestety, problemy te odzwierciedla niezwykła powolność realizacji procedur przez Radę, zważywszy, że Rada decyduje się na harmonizację, a ostatecznie poprzestaje na najniższym możliwym poziomie standardów minimalnych.
in writing. - (DE) This report contains every conceivable thing; it is a veritable patchwork, reminiscent of the result of a rapid brainstorming session on agriculture and mountainous areas.
na piśmie. - (DE) Przedmiotowe sprawozdanie zawiera wszystko, co można sobie wyobrazić - jest to prawdziwa zbieranina, przypominająca rezultat szybkiej burzy mózgów na temat rolnictwa i obszarów górskich.
This sounds cruel in itself, but the real cruelty is only revealed in the methods deployed for this purpose, which entail every conceivable form of barbarity, from poisoning to starvation and clubbing to death.
Już to brzmi okrutnie, ale prawdziwe okrucieństwo ujawnia się w metodach stosowanych dla tego celu, które obejmują wszelkie wyobrażalne formy barbarzyństwa, od trucia do głodzenia i zakatowania na śmierć.
Nationalism casts a shadow over everything and it is conceivable that the nationalists, the Radical Party, Koštunica and the Socialist Party, and Milošević's party will form a coalition.
Niewykluczone, że Serbska Partia Radykalna Vojislava Koštunicy stworzy koalicję z Socjalistyczną Partią Serbii Slobodana Miloševića.
In the mediaeval employment conditions being prepared by the EU, the 'model' employee as described in EU employment guidelines is an 'employable' person working under conditions of every conceivable form of part-time work.
W średniowiecznych warunkach zatrudnienia przygotowanych przez UE, według wytycznych UE dotyczących zatrudnienia, "wzorowy” pracownik to osoba zatrudniona, pracująca w ramach każdej wyobrażalnej pracy w niepełnym wymiarze godzin.
It is no longer conceivable for the Union to continue financing projects, as it has done so far, that bring neither the result for which the funds were allocated, nor even a slight improvement in the democratic process and the peace process.
Jest to niewyobrażalne, by Unia kontynuowała finansowanie projektów, które nie tylko nie przynoszą rezultatów, na które przeznaczane są fundusze, lecz nawet nie powodują najmniejszej poprawy w procesie demokratycznym ani w procesie pokojowym.