(Noun) kondolencje, wyrazy ubolewania, wyrazy współczucia;
kondolencje, wyrazy ubolewania, wyrazy współczucia
wyrazy współczucia
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We would like to add our voice to the condolences which Mr Barroso has expressed in his speech.
Dołączamy się do kondolencji, które pan przewodniczący wyraził w przemówieniu.
I wish to express our deepest condolences to all his family.
Pragnę przekazać jego rodzinie wyrazy najgłębszego współczucia.
I should like to express my personal condolences to Ms Klamt on the sudden loss of her father last week.
Przekazuję osobiste wyrazy ubolewania poseł Klamt z powodu nagłej straty ojca w minionym tygodniu.
Also, Mr President, I would like to send my regards and condolences to the families of the victims in Greece.
Panie przewodniczący! Pragnę również przekazać moje wyrazy szacunku i współczucia rodzinom ofiar w Grecji.
May I thank the President of Parliament today for expressing his condolences and those of Parliament to the family.
Pragnę podziękować Panu Przewodniczącemu za wyrażenie kondolencji dla rodziny w imieniu własnym i Parlamentu.
You have my condolences over the attack on your world.
Moje kondolencje, z powodu ataku na wasz świat.
I would like also to send condolences to their families.
Pragnę także przekazać nasze kondolencje ich rodzinom.
She told me about your dog, so I came along to offer my condolences.
Ona powiedziała mi o psie, więc przyjechałem złożyć kondolencje.
The Commission's condolences go in particular to the families and friends of those that have lost their lives.
Komisja kieruje wyrazy współczucia zwłaszcza do rodzin i przyjaciół tych, którzy ponieśli śmierć.
I would like to convey my condolences to his family.
Składam wyrazy współczucia jego rodzinie.
We would like to convey our condolences to the families of the victims.
Pragniemy też przekazać kondolencje rodzinom ofiar.
We regret the loss of life and offer our condolences to the officers' families.
Przykro nam z powodu ich śmierci i przekazujemy kondolencje rodzinom waszych żołnierzy.
We send our condolences to his loved ones in their hour of grief.
W tych trudnych chwilach składamy również kondolencje rodzinie i bliskim.
I should like to express my condolences to the families of all those who have died or disappeared.
Chciałabym przekazać swoje kondolencje rodzinom wszystkich tych, którzy stracili życie lub zaginęli.
Our condolences and sympathy go to the people of Greece.
Składamy ludności greckiej kondolencje i wyrazy współczucia.
May I be the first to offer my condolences.
Czy mogę jako pierwszy, złożyć moje kondolencje.
I wish to express our deepest condolences to all his family.
Pragnę przekazać jego rodzinie wyrazy najgłębszego współczucia.
I would like to express my sincere condolences to all families that have lost family members.
Chciałabym złożyć moje najszczersze kondolencje rodzinom, które straciły swoich bliskich.
We remember the victims and express our condolences to their relatives.
Pamiętamy o ofiarach i składamy kondolencje ich krewnym.
The Commission extends its condolences to the families of the victims, in particular.
Komisja składa szczególne wyrazy współczucia rodzinom ofiar.
Wayne and I just wanted to come over and offer our condolences.
Wayne i ja chcieliśmy tylko podejść i złożyć nasze kondolencje.
I'm not sure whether to offer you my condolences or my congratulations.
Nie jestem pewna czy Złożyć ci moje kondolencje czy moje gratulacje
Yes, I was sorry to see that. There's no condolences necessary.
Tak. Mnie też było przykro z tego powodu. Kondolencje nie są potrzebne.
I would also like to take the opportunity to express my condolences to the Nigerian people in connection with the death of the president.
Chcę też przy tej okazji złożyć kondolencje narodowi nigeryjskiemu w związku ze śmiercią prezydenta.
My condolences on the death of your president.
Moje kondolencje z powodu śmierci prezydenta.
Um, I'll make sure to pass along my condolences to Patrick.
Um, Postaram się przejść wzdłuż moje kondolencje Patrick.
Once more on behalf of the Commission I express our condolences.
Raz jeszcze chciałbym wyrazić kondolencje w imieniu Komisji.
Madam Chancellor, you have my condolences on your loss.
Ma pani moje wyrazy współczucia ze względu na niedawną stratę.
Sneed and Company offer their sincerest condolences, sir, in this most trying hour.
Firma Sneed i Wspólnicy składa panu kondolencje w tej najsmutniejszej godzinie.
As condolences flood in from all over the world, -
Podczas gdy z całego świata napływają kondolencje, dowódca 8.
Our condolences go out to Detective Lemansky's friends and family.
Składam kondolencje rodzinie i przyjaciołom detektywa Lemansky'ego.
She passed last night. Please accept our condolences.
Żona zmarła zeszłej nocy. - Proszę przyjąć nasze kondolencje.
I would like to extend my condolences to the families of the approximately 300 dead and the 2 000 who were injured or hospitalised.
Chciałabym przekazać kondolencje rodzinom około 300 zabitych i 2000 rannych lub hospitalizowanych.
Next time I'm in London, I'll give my mother your condolences.
Kiedy będę następnym razem w Londynie, przekażę twoje kondolencje mojej matce.
Send them a big wreath of flowers... with my condolences.
Wyślij im duży wieniec kwiatów... z moimi kondolencjami.
I feel sorry for the families, and my condolences go to the families and friends of those poor people who have died.
Współczuję ich rodzinom i składam kondolencje rodzinom i przyjaciołom tych nieszczęsnych osób, które straciły życie.
I just wanted to give my condolences.
Chciałem tylko przekazać moje kondolencje.
I bring you condolences for this incredible tragedy.
Przynoszę wam kondolencje z powodu tej strasznej tragedii.
We must release a statement, offering our condolences.
Musimy wydać oświadczenie. Łączymy się w bólu z rodzinami ofiar.
Please accept my sincere condolences for your father.
Szczere kondolencje z powodu pana ojca.
We offer our sincere condolences to all those who have been left bereaved or injured as a result of the earthquake.
Składamy nasze szczere kondolencje wszystkim tym, którzy wskutek tego trzęsienia ziemi odnieśli obrażenia i zostali opuszczeni przez najbliższych.
I also want to add my condolences.
Pragnę również złożyć wyrazy współczucia.
I therefore express my sincerest condolences to the victims.
Dlatego przekazuję ofiarom moje najszczersze kondolencje.
We wish to express our condolences to the family of this soldier, the victim of a difficult mission.
Chcielibyśmy złożyć kondolencje rodzinie tego żołnierza, który jest ofiarą trudnej misji.
Madeira has been hit by an unbelievable natural disaster and we extend our condolences to the families affected.
Madera doświadczyła nieprawdopodobnej klęski żywiołowej i składamy wyrazy współczucia dotkniętym rodzinom.
Did you receive our condolences after that... that terrible thing with Jack?
Czy otrzymałaś nasze wyrazy współczucia po tym... po tym co stało się z Jackiem?
Does that call for condolences or congratulations?
Czy to podchodzi pod kondolencje czy gratulacje?
Let me take this opportunity, Mr. Jefferson, to give you my deepest condolences.
Pozwolę sobie skorzystać z tej okazji, panie Jefferson, by złożyć panu moje najszczersze kondolencje.
Please express my condolences to their families.
Proszę przekazać rodzinom moje kondolencje.
Letters to the families, condolences for the club,
Listy do rodzin, kondolencje dla klubu,
We have extended our deepest condolences to the Chinese people for the terrible numbers of fatalities and destruction in this area.
Wystosowaliśmy nasze najszczersze kondolencje dla narodu chińskiego z powodu wielkiej liczby ofiar śmiertelnych i ogromu zniszczenia.
We offer our condolences to the family of the victim, Luca Sanna.
Składamy kondolencje rodzinie poległego żołnierza, Luki Sanny.
I extend my condolences to the families of the victims and express my solidarity with the injured.
Składam kondolencje rodzinom ofiar i wyrażam solidarność z rannymi.
We should offer our condolences, right?
Powinnismy zaoferowac nasze kondolencje, prawda?
He's come to offer his condolences.
Przyszedł z kondolencjami.