(Adjective) sprzyjający, przyczynkowy;
be conducive to sth - być sprzyjającym czemuś;
adj sprzyjający
sprzyjający
przyczyniający się
adj form. prowadzący
sprzyjający
PRZYCZYNKOWY
prowadzić do
adj. sprzyjający
prowadzący
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We must encourage an emotional environment that is conducive to having children.
Musimy wspierać emocjonalne relacje, które są niezbędne do posiadania dzieci.
Such ridiculous platitudes are hardly conducive to creating transparency and neutrality.
Takie absurdalne frazesy nie sprzyjają budowaniu przejrzystości i neutralności.
This is not the same as compassion, but it's conducive to compassion.
Czyli innymi słowy, zdolności do stawiania się w sytuacji ludzi w różnych warunkach.
So this type of expenditure is conducive to growth and jobs.
A więc ten typ wydatków sprzyja wzrostowi i zatrudnieniu.
The independence of the ECB is conducive to maintaining price stability.
Niezależność EBC sprzyja utrzymaniu stabilności cen.
"Her presence here is not considered to be conducive to national security.
People rehabilitate themselves when they're ready to change, when conditions are conducive to it.
Such work, should they eventually be bullied into taking it, will be pointless, repetitive and dull: they may be able to manage it through a combination of cannabis and obstinacy, neither of which are conducive to a happy family life.
Everything was conducive to reflection.
The environment at home is much more conducive to healing.
Pobyt w domu będzie sprzyjać dalszemu leczeniu.
This is definitely an environment conducive to the white fly.
To jest zdecydowanie środowisko sprzyjające białej muszce.
We must encourage an emotional environment that is conducive to having children.
Musimy wspierać emocjonalne relacje, które są niezbędne do posiadania dzieci.
So this type of expenditure is conducive to growth and jobs.
A więc ten typ wydatków sprzyja wzrostowi i zatrudnieniu.
I find it conducive to work in this way.
Praca w ten sposób jest bardziej sprzyjająca.
Their is to find the conditions that are conducive tolife.
każe im znaleźć sprzyjające warunki życia.
Therefore it could be conducive to growth and jobs.
Takie inwestowanie sprzyjałoby zatem wzrostowi i tworzeniu miejsc pracy.
There is now space for cautious hope that the political circumstances in the region may become more conducive to cooperation.
Pojawiła się nadzieja, że w regionie powstanie sytuacja polityczna bardziej sprzyjająca współpracy.
Which is to create conditions conducive to life.
Czyli jak tworzyć warunki sprzyjające życiu.
Maybe this place isn't conducive to creating life.
Może to miejsce nie sprzyja tworzeniu życia.
Trafficking young children, sometimes from one side of Europe to the other, either with or without their family, cannot be conducive to a balanced upbringing.
Handel małymi dziećmi, niekiedy z jednego krańca Europy na drugi, wraz z ich rodzinami lub bez nich, nie może zapewniać harmonijnego wychowania tych dzieci.
Children are the most precious thing that society has and it is our duty to provide them with conditions conducive to their harmonious development.
Dzieci są największym skarbem społeczeństwa i naszym obowiązkiem jest zapewnienie im sprzyjających warunków dla harmonijnego rozwoju.
Unfortunately, owing to the monopoly, the connection is very slow and not conducive to running a business.
Niestety ze względu na monopol połączenie jest bardzo wolne i nie sprzyja prowadzeniu działalności gospodarczej.
Ninety six per cent of the modest increase for 2011 is concentrated in the area conducive to growth and jobs.
Dziewięćdziesiąt sześć procent skromnego zwiększenia budżetu przewidzianego na rok 2011 koncentruje się w obszarze sprzyjającym wzrostowi gospodarczemu i rynkowi pracy.
It's a large industrial door. It's not conducive to a quick exit.
Od południowo-zachodniej strony są wielkie drzwi przemysłowe, którymi można wyjść.
None of these developments is really conducive to the successful implementation of the democratic opening.
Żadne z tych wydarzeń nie prowadzi tak naprawdę do skutecznego wprowadzenia w życie otwarcia się na demokrację.
In order to achieve a lower level of taxation in Europe, we need to create an environment conducive to investment.
W celu osiągnięcia niższego poziomu opodatkowania w Europie musimy stworzyć środowisko zachęcającego do inwestycji.
A lot of work is still ahead of us in order to create a more conducive environment for small and medium-sized enterprise.
Czeka nas jeszcze wiele pracy, zanim stworzymy bardziej przyjazne środowisko dla małych i średnich przedsiębiorstw.
Beekeeping provides jobs for a large number of families in Europe, especially in areas where the conditions are not conducive to other activities.
Sektor pszczelarski daje pracę wielu rodzinom w Europie, zwłaszcza na obszarach, na których warunki naturalne nie sprzyjają innym rodzajom działalności.
Simply isn't conducive to my own platform.
To po prostu nie sprzyja mojej agendzie.
She finds the old caves in the moor particularly conducive to psychic phenomena
Znalazła stare jaskinie na wrzosowiskach szczególnie sprzyjające zjawiskom paranormalnym.
That's not conducive to team play.
To nie sprzyja pracy zespołu.
It just wasn't conducive to that.
Wręcz gryzło się z tym.
As this is not attainable, targeted measures should be pursued within those areas which are conducive to effectiveness in the internal market.
Ponieważ jest to niemożliwe, należy zastosować ukierunkowane środki w tych obszarach, w których możliwa jest efektywność na rynku wewnętrznym.
Such ridiculous platitudes are hardly conducive to creating transparency and neutrality.
Takie absurdalne frazesy nie sprzyjają budowaniu przejrzystości i neutralności.
With The Venus Project, he has created an environment conducive to creativity and innovation.
Za pomocą Projektu Venus stworzył środowisko sprzyjające kreatywności i innowacji.
Vocational education and training should create the conditions conducive to labour mobility, both during initial studies and as part of the lifelong learning process.
Kształcenie i szkolenie zawodowe powinno stwarzać warunki sprzyjające mobilności zawodowej zarówno w początkowej fazie nauki, jak i w ramach procesu uczenia się przez całe życie.
We must also be vigilant, for example, when negotiating the bilateral agreement with Korea, as it could be very conducive to our industry.
Musimy również być czujni na przykład w toku negocjacji umowy dwustronnej z Koreą, ponieważ może ona być bardzo korzystna dla naszego przemysłu.
On the contrary, impunity provides conditions conducive to the spread of this practice which is diametrically opposed to our values.
Bezkarność sprawców przynosi wręcz przeciwny skutek, zapewniając warunki sprzyjające rozpowszechnianiu praktyk, które są drastycznie sprzeczne z wyznawanymi przez nas wartościami.
If we do that, both we ourselves and the rest of the world can continue to move in a direction which is more conducive to free trade.
Jeśli uda się nam to zrobić, zarówno my, jak i reszta świata będzie mogła nadal podążać w kierunku sprzyjającym wolnemu handlowi.
I believe that it is essential to ensure that the education they are receiving is conducive with the needs of the labour market.
Uważam, że istotne jest zadbanie, aby otrzymywane wykształcenie odpowiadało zapotrzebowaniom rynku pracy.
How can this happen in a European Union so conducive to the production of agricultural goods, both crops and also cattle and other livestock?
Jak to możliwe w Unii Europejskiej, która jest liderem w produkcji rolnej, zarówno jeśli chodzi o uprawy, jak i hodowlę bydła i innych zwierząt gospodarskich?
Achieving economic, social and territorial cohesion involves factors other than those relating to growth which is smart, sustainable and conducive to inclusion.
Osiągnięcie spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej wymaga czynników innych niż czynniki związane z inteligentnym, zrównoważonym i sprzyjającym integracji.
The shortcomings in the decision-making mechanisms in the field of foreign and security policy were not conducive to preventing the terrible crimes in Srebrenica.
Niedociągnięcia mechanizmów podejmowania decyzji w obszarze polityki zagranicznej i bezpieczeństwa nie pomogły zapobiec strasznym zbrodniom w Srebrenicy.
This is very important for Europe's citizens: how to create a conducive environment so we can achieve positive results but prevent the possibility, on the market, of fixed prices.
To bardzo ważne dla obywateli Europy: jak stworzyć środowisko sprzyjające osiąganiu przez nas pozytywnych wyników i zapobiegać jednocześnie sztywnym cenom na rynku?
The ban on the Democratic Society Party (DTP) is not conducive to the success of this democratic initiative.
Delegalizacja Partii Demokratycznego Społeczeństwa (DTP) nie prowadzi do sukcesu tej demokratycznej inicjatywy.
Therefore, a balance between consolidation of public finances and investment conducive to growth and jobs is a must and I think this is visible in our draft.
Dlatego konieczna jest równowaga między konsolidacją publicznych finansów a inwestycjami sprzyjającymi wzrostowi gospodarczemu i zatrudnieniu, którą to równowagę widać moim zdaniem w naszym projekcie.
This is conducive to a well-devised, long-term investment strategy, generates added value, promotes social inclusion and, at the same time, harmonious development across the entire European Union.
Sprzyja to dobrze przemyślanej, długofalowej strategii inwestycyjnej, generuje wartość dodaną, promuje włączenie społeczne, a jednocześnie harmonijny rozwój w całej Unii Europejskiej.
I would also call on the country to continue to create an environment conducive to the development of democracy, the rule of law, a free market economy and respect for human rights.
Wzywam też ten kraj do dalszego tworzenia otoczenia sprzyjającemu rozwojowi demokracji, praworządności, gospodarki wolnorynkowej i poszanowania praw człowieka.
All that we in the Commission, Parliament and the Council do is to create an economic atmosphere conducive to investment, and we must continue to do that.
Wszystkie nasze działania w Komisji, Parlamencie i Radzie mają na celu tworzenie klimatu zachęcającego do inwestowania i musimy kontynuować te działania.
I welcome this initiative which encourages the exchange of information and the involvement of Member States in discussions aimed at identifying solutions or practices conducive to creating new jobs.
Cieszę się z tej inicjatywy zachęcającej do wymiany informacji i zaangażowania państw członkowskich w debatę, której celem jest znalezienie rozwiązań i praktyk sprzyjających tworzeniu nowych miejsc pracy
A dynamic and competitive agricultural sector is required in Europe, which can make an effective contribution in terms of boosting sustainable, smart growth that is also conducive to inclusion.
Europa potrzebuje dynamicznego i konkurencyjnego sektora rolnictwa, który stymulować będzie trwały, inteligentny i sprzyjający włączeniu społecznemu wzrost.
As a result of its social consequences, the economic crisis has helped exacerbate the situation in circumstances where poverty and the lack of education are factors conducive to gender-based violence.
Kryzys gospodarczy, ze względu na swoje społeczne konsekwencje, przyczynił się do pogorszenia sytuacji, w której ubóstwo i brak wykształcenia stanowią czynniki sprzyjające przemocy uwarunkowanej płcią.
Therefore, I think that an integrated approach to the labour market in cross-border areas may be conducive to finding solutions to the structural problems and would bring demand closer to supply.
Dlatego uważam, że zintegrowane podejście do rynku pracy w regionach przygranicznych pomogłoby znaleźć rozwiązania problemów strukturalnych i zbliżyłoby popyt do podaży.
Naming infrastructural installations after characters from the periods of Greek history which predated the arrival of the Slavs in those regions is not conducive to good neighbourly relations.
Nazywanie instalacji infrastrukturalnych imionami postaci z okresów greckiej historii poprzedzającej przybycie na te tereny Słowian nie sprzyja relacjom dobrosąsiedzkim.
The concentration of media ownership, however, creates an environment that is conducive to the emergence of monopolies, erects barriers to market entry and leads to uniformity of media content.
Koncentracja własności mediów stwarza jednak środowisko sprzyjające powstawaniu monopoli, stwarza bariery uniemożliwiające wejście na rynek oraz prowadzi do ujednolicenia treści medialnych.
It is only by returning to growth, it is only by restoring an economic and fiscal environment conducive to entrepreneurs that we shall experience a return to confidence and jobs.
Jedynie wracając do wzrostu, jedynie przywracając środowisko gospodarcze i fiskalne, sprzyjające przedsiębiorcom, doświadczymy powrotu zaufania i miejsc pracy.
Finally, I believe that the rule of law and the functioning of democratic institutions are prerequisites for the establishment of a favourable climate which would be conducive to real dialogue and understanding.
Wreszcie, wierzę, że zasada państwa prawa i funkcjonowanie demokratycznych instytucji stanowią warunek wstępny dla ustanowienia korzystnego klimatu, który sprzyjałby prawdziwemu dialogowi i zrozumieniu.
This support must be geared towards both ensuring that appropriate conditions exist for providing social protection and inclusion and implementing a framework conducive to economic development and the creation of new jobs.
To wsparcie musi być ukierunkowane zarówno na zapewnienie odpowiednich warunków dla ochrony i integracji społecznej, jak też na wdrożenie ram, które będą sprzyjały rozwojowi gospodarczemu i tworzeniu nowych miejsc pracy.
However, the Election Commission's recent statement that around 500 Sunni politicians would be barred from standing is not conducive to national reconciliation, may jeopardise the electoral process and could reignite conflicts.
Jednak ostatnie oświadczenie komisji wyborczej, w którym znalazła się informacja o wykluczeniu z wyborów 500 sunnickich polityków, nie sprzyja narodowemu pojednaniu. Oświadczenie może zagrozić procesowi wyborczemu i doprowadzić do ponownego zaognienia konfliktów.