Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) pocieszenie, pociecha, konsolacja; pocieszyciel(ka); sport zawody pocieszenia;
if it’s of any consolation - jeśli cię to pocieszy;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n C/U pocieszenie, pociecha: ~ prize nagroda pocieszenia

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

pociecha, pocieszenie

Nowoczesny słownik angielsko-polski

konsolacja

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n pocieszenie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

POCIESZENIE

POCIECHA

Wordnet angielsko-polski

(the comfort you feel when consoled in times of disappointment
"second place was no consolation to him")
pociecha, pokrzepienie, pocieszenie, osłoda, konsolacja
synonim: solace
synonim: solacement

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda


1. pociecha
pocieszanie

2. ukojenie
osłoda

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

ukojenie

Słownik religii angielsko-polski

pociecha f

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

pociecha

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

It is small consolation that these pensioners would win their case in Luxembourg.
Niewielkim pocieszeniem jest fakt, że ci emeryci wygraliby swoje procesy w Luksemburgu.

statmt.org

It's to culture that we should look for guidance, for consolation, for morality.
W kulturze powinniśmy szukać wskazówek, pocieszenia, moralności.

TED

It is always difficult to find words of consolation for these sad occasions and silence is sometimes more telling.
Zawsze przy tak smutnej okazji trudno jest znaleźć słowa pocieszenia, a cisza niejednokrotnie bywa bardziej wymowna.

statmt.org

These cannot be seen as a consolation.
Cele te nie są żadnym pocieszeniem.

statmt.org

The fact that these resources are to be returned to the regions in which they accrue is small consolation for individual farmers.
Fakt, że środki te mają zostać zwrócone regionom, w których zostaną uzyskane, jest niewielkim pocieszeniem dla indywidualnych rolników.

statmt.org

Bausch's death last summer shocked the world of modern dance, but there is consolation in her company's commitment to keeping her work alive.

www.guardian.co.uk

One consolation for the Democrats was that they held control of the Senate - but with only a slim majority after losing six seats.

www.guardian.co.uk

The only consolation was that I too was allowed to take a cousin with me.

www.guardian.co.uk

If there was one consolation it was that I was not alone.

www.guardian.co.uk

Sex is just the consolation, if you can't experience love.
Seks jest tylko pocieszeniem, kiedy nie możesz zaznać miłości.

I've had no greater consolation in life than your bad company.
Nie miałem w życiu większej pociechy, niż wasze złe towarzystwo.

We are in pretty good company on this, if that is any consolation.
Jeśli może to stanowić jakąś pociechę, to nie tylko my jesteśmy w takiej sytuacji.

If it's any consolation, I would never have stood you up.
Jeśli cię to pocieszy, ja bym cię nigdy nie wystawiła.

If it's any consolation, your time here was well spent.
Jeśli cię to pocieszy, to warto było tu zostać.

If it's any consolation, I feel very close to you right now.
Jeśli to cię pocieszy, czuję z tobą ogromną bliskość.

What is that supposed to be, some sort of consolation?
Co to ma być... jakaś forma spowiedzi, czy co?

If it's any consolation, I know just how you feel.
To żadne pocieszenie, ale wiem jak się czujesz.

The only consolation, I guess, is that life hurt more before.
Jedyne pocieszenie jest takie, że wcześniej życie bardziej bolało.

If it's any consolation, you got her beat hands down.
Jeśli cię to pocieszy, bijesz ją na głowę.

If it's any consolation, I did have a gun to my head.
Jeśli to jakieś pocieszenie, to miałam pistolet przyłożony do głowy.

Look, if it's any consolation, I now see how that could've happened to him.
Jeśli to jakieś pocieszenie, Teraz widzę, jak to wszystko mu się stało.

The only consolation is that I probably saved lives by taking his.
Jedynym pocieszeniem jest to, że prawdopodobnie poświęcając jego życie ocalilem inne.

If it's any consolation, you're going to a better place.
Jeśli to cię pocieszy, idziesz do lepszego miejsca.

I do not think the long time he consolation looking at a mistress.
Sądzę, że nie minie dużo czasu, aż poszuka ukojenia w ramionach kochanki.

I'll be killing myself after the service, if that's any consolation.
Będę się zabijał po nabożeństwie, jeśli jest to jakimkolwiek pocieszeniem.

If it's any consolation, I may still have it somewhere around the house.
Nie wiem co powiedzieć. Jeśli to Pana pocieszy, mam go jeszcze gdzieś w domu.

However, this alone cannot be seen as a consolation and we must recognise that it is still very little.
Nie może nam to jednak wystarczać za pocieszenie i trzeba przyznać, że to wciąż bardzo niewiele.

If it's any consolation, it wasn't just about the sex.
Jeśli jest to jakimś pocieszeniem, To nie chodziło tylko o sex

If it's any consolation, I'm not happy about it either.
Jeśli to cię pocieszy, Również, nie jestem z tego zadowolony.

It's a him, if that's any kind of consolation to you.
To on, jeśli to dla ciebie jakieś pocieszenie.

Yeah, I consider it a consolation prize from parents who don't speak.
Tak, uznaje to za nagrodę pocieszenia od rodziców, którzy się nie odzywali.

For the ice bear, company may be a consolation, but it's not the answer.
Dla niedźwiedzia towarzystwo może być pocieszeniem, ale nie rozwiązaniem.

If it's any consolation, it looks like you were tortured by a larger woman.
Jeśli cię to pocieszy to wiedz, że wyglądasz jakbyś był torurowany przez większą kobietę.

Oh, and if it's any consolation, I never really intended to involve you.
Jeżeli to jest jakieś pocieszenie, nigdy nie zamierzałem cię wydać.

It is small consolation for her family and friends.
Niewielka to pociecha dla jej rodziny i przyjaciół.

In such circumstances searching for a man sometimes somewhere else consolation.
W takich okolicznościach mężczyzna czasem szuka pocieszenia gdzie indziej.

If it's any consolation, we haven't fared much better here.
Jeśli to jakieś pocieszenie, to i my nie zrobiliśmy niewiele więcej.

If it's any consolation, the one thing she said was your name
Jeśli to jakieś pocieszenie, jedyne, co powiedziała, to pana imię.

There's one consolation. Nothing more can happen to me.
Ale jest pewne pocieszenie: nic gorszego nie może mnie spotkać.

If it's any consolation, you guys looked great together.
Jeśli cię to pocieszy, to wspaniale wyglądaliście razem.

You all know each other, if that's any consolation.
Wszyscy się znacie, jeśli to jakieś pocieszenie.

But I guess he's more likely to get a melon, the consolation prize.
Ale sądzę, że on jest prawdopodobniejszy by dostać melon, nagrodę pocieszenia.

If it's any consolation, I don't think He knew what hit him.
Jeśli to jakieś pocieszenie, nie sądzę, by zauważył, co go dopadło.

Listen, if it's any consolation, the sunglasses are really sexy.
Jeśli to jakieś pocieszenie... okulary są naprawdę sexy.

When I'm in trouble. eating is my only consolation.
Kiedy jestem w kłopotach, jedzenie mnie pociesza.

Our principal consolation is that it dies a noble death.
Naszą główną pociechą będzie, jeśli umrze godną śmiercią.

If it's any consolation, Therman will probably win first prize.
Jeśli to cię pocieszy, Therman zgarnie pewnie pierwszą nagrodę.

My only consolation is to think that when she dies,
Jedynym pocieszeniem jest myśl, że kiedy umrze,

But I got this apartment as a consolation prize.
Ale dostałem na pocieszenie to mieszkanie.

But if it's any consolation, I'm often a cock, so it isn't personal.
Ale jeśli to jakieś pocieszenie, często taka jestem, więc to nie było osobiste.

If it's any consolation, she does seem very, very sorry.
Jeśli to cię pocieszy jest jej naprawdę bardzo przykro.

I thought reuniting you with yours might grant me some consolation.
Myślałam, że związek z tobą da mi trochę ukojenia.

I believe he is innocent, if it's any consolation.
Wierzę, że jest niewinny, jeśli to jakieś pocieszenie.

I can't do this any more. I am not your consolation prize.
Mam tego dosyć, nie jestem nagrodą pocieszenia.

It is small consolation that these pensioners would win their case in Luxembourg.
Niewielkim pocieszeniem jest fakt, że ci emeryci wygraliby swoje procesy w Luksemburgu.

Our only consolation is that it will take a few bats with it.
Jedynym pocieszeniem dla nas może być to, że pociągnie za sobą kilka nietoperzy.

If it's any consolation, I wore a different dress.
Jeżeli to jakieś pocieszenie, nosiłam inną sukienkę na tym balu.

But it's a toughie, specially if all she wants is a bit of consolation.
Ale możesz wpaść w tarapaty, zwłaszcza jeśli jej trzeba tylko odrobinę pocieszenia.