(Verb) ograniczać, ograniczyć, krępować, zawężać, zahamować; zmuszać, zmusić, zniewalać, zniewolić, wywierać presję;
vt krępować, ograniczać, powstrzymywać
zmuszać, zniewalać, wywierać presję, ograniczać
vt zmuszać
krępować, ograniczać
vt form. zmuszać
krępować, ograniczać, zawężać
MUS
ZMUSIĆ
WYMUSIĆ
UWIĘZIĆ
KRĘPOWAĆ RUCHY
wywierać presję
ograniczać
czuć się zmuszonym coś zrobić
czuć się ograniczonym przez coś
ograniczać
krępować
ograniczenie
przymusić
zawężenie
zmuszać
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We did not support those amendments which aimed to constrain quota increases.
Nie poparliśmy tych poprawek, które zmierzały do ograniczenia wzrostu kwot.
So now, we have a new universe, which is just constrained to all things Bill Clinton.
Oto mamy uniwersum ograniczone tylko do spraw związanych z Billem Clintonem.
Its aim will not be to constrain local authorities, but rather to help them.
Ich celem nie będzie ograniczanie lokalnych władz, ale wspomaganie ich.
"For Armstrong, Southland wasn't constrained by its material conditions.
Dla Armstronga, warunki materialne w Southland nie były decydujące.
At the same time, several national laws constrain surveillance.
Jednocześnie systemy prawne części państw członkowskich ograniczają możliwości inwigilacji.
So it wasn't until the 14th century that the Roman church began to constrain this "indulgence", banning it on its all-too-regular fast days.
"If we try to have risk-free banks by creating new rules for capital, liquidity and funding which substantially constrain risk-taking, we will surely have banks that cannot perform their key role of facilitating economic activity," said Varley.
Britain would become a better and more productive place and constrain the public sector pay bill.
Membership is barely over half what it was, and anti-union laws constrain us.
Its aim will not be to constrain local authorities, but rather to help them.
Ich celem nie będzie ograniczanie lokalnych władz, ale wspomaganie ich.
At the same time, several national laws constrain surveillance.
Jednocześnie systemy prawne części państw członkowskich ograniczają możliwości inwigilacji.
We did not support those amendments which aimed to constrain quota increases.
Nie poparliśmy tych poprawek, które zmierzały do ograniczenia wzrostu kwot.
I am not a fan of globalisation, I am simply saying that it is there, we cannot constrain it.
Nie jestem fanem globalizacji, mówię jedynie, że ona jest, nie możemy jej ograniczyć.
Korea is in fact known to be keeping in force certain laws that contain major plant-health restrictions, which severely constrain our agricultural producers.
Wiadomo, że Korea utrzymuje w mocy pewne przepisy nakładające ostre restrykcje w zakresie zdrowotności roślin, które oznaczają poważne ograniczenia dla naszych producentów rolnych.
Firstly, the so-called Economic Partnership Agreements, which we have been imposing on developing countries despite their resistance, and which severely constrain these countries' tax systems, along with causing other severe damage.
Po pierwsze, chodzi o tzw. umowy o partnerstwie gospodarczym, które były narzucane krajom rozwijającym się pomimo ich oporu, a które poważnie ograniczają systemy podatkowe, powodując inne poważne szkody.
Meanwhile, the so-called 'Economic Partnership Agreements' that we have been imposing on developing countries, despite their resistance, severely constrain their tax systems though the significant reduction in customs revenues that they involve, alongside other serious damage.
Tymczasem tzw. umowy o partnerstwie gospodarczym, które narzucano krajom rozwijającym się pomimo ich oporu, poważnie ograniczają ich systemy podatkowe w wyniku znacznego spadku przychodów z ceł, a ponadto wyrządzają inne poważne szkody.
The import of the protocol is to constrain the practice of the courts in deploying the Charter during their domestic litigation, which is something far inferior and peripheral - and, at the end of the saga, negligible.
Znaczenie protokołu polega na ograniczeniu praktyki sądów w ramach wdrażania karty podczas krajowych sporów sądowych, co jest zdecydowanie gorsze i ma uboczne znaczenie, a na etapie zakończenia tej sagi, jest wręcz nieistotne.
I therefore appeal to the Czech government and premier Mirek Topolánek, to constrain Klaus' public declarations on EU affairs as much as possible. This is for his own good, as well as in our common interest.
Dlatego apeluję do czeskiego rządu i premiera Mirka Topolanka, aby we własnym, dobrze pojętym interesie, a także w naszym wspólnym, ograniczył jak tylko to możliwe publiczne wystąpienia Klausa w sprawach UE.