(Noun) przekroczenie, naruszenie, wykroczenie, przeciwstawienie się;
in contravention of the law - wbrew prawu, niezgodnie z prawem, z naruszeniem prawa;
in contravention of the law - wbrew prawu, niezgodnie z prawem, z naruszeniem prawa;
n C/U naruszenie, wykroczenie, przekroczenie
~in ~ of wbrew, z naruszeniem, niezgodnie z.
naruszenie, przekroczenie, wykroczenie, przeciwstawienie się
in ~ of wbrew (czemuś)
ZAPRZECZENIE
przekroczenie
contravention of the law: przekroczenie prawa
to act in contravention of a right: działać wbrew prawu
wykroczenie
naruszanie, naruszenie
~, regulatory - naruszanie przepisów
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
In Vietnam, what is taking place is being done in contravention of formally existing law.
W Wietnamie działania są dokonywane wbrew istniejącemu formalnie prawu.
The application of the death penalty is in complete contravention of human rights.
Stosowanie kary śmierci jest całkowicie wbrew prawom człowieka.
In my group, we do not advocate the contravention of existing agreements.
Moja grupa nie popiera niedotrzymywania zawartych umów.
It is, of course, a direct contravention of international humanitarian law to use civilians in this way.
Oczywiście takie wykorzystanie cywilów jest bezpośrednim naruszeniem międzynarodowego prawa humanitarnego.
In 2008, billions of euro were paid out in contravention of the rules.
W 2008 roku wbrew przepisom wypłacono miliardy euro.
The alleged donation of ¤150,000 would be a clear contravention of French electoral campaign rules, which say that donations from individuals to presidential candidates must not exceed ¤4,600.
Asking her to humiliate and abase herself before colleagues is a contravention of her basic human rights.
In failing to ensure Andrea had a nominated social worker the council did not act in Andrea's best interests, in contravention of the Children's Act 1989.
So you admit to a direct contravention of your duty.
Przyznajesz się więc do przekroczenia swoich obowiązków?...
In my group, we do not advocate the contravention of existing agreements.
Moja grupa nie popiera niedotrzymywania zawartych umów.
The application of the death penalty is in complete contravention of human rights.
Stosowanie kary śmierci jest całkowicie wbrew prawom człowieka.
You are under arrest on suspicion Of having performed actions in contravention
Jesteś pod aresztowaniem na podejrzeniu wykonania działań w naruszeniu
I... but he acts in contravention to the law.
Ale działa z naruszeniem prawa.
It is, of course, a direct contravention of international humanitarian law to use civilians in this way.
Oczywiście takie wykorzystanie cywilów jest bezpośrednim naruszeniem międzynarodowego prawa humanitarnego.
In Vietnam, what is taking place is being done in contravention of formally existing law.
W Wietnamie działania są dokonywane wbrew istniejącemu formalnie prawu.
In 2008, billions of euro were paid out in contravention of the rules.
W 2008 roku wbrew przepisom wypłacono miliardy euro.
The majority of the Member States, but not all, have recognised Kosovo in contravention of international law.
Większość państw członkowskich, ale nie wszystkie, uznały Kosowo wbrew prawu międzynarodowemu.
This is in complete contravention of the principles of the internal market and, in addition, indirectly pollutes the environment.
Jest to całkowicie sprzeczne z zasadami rynku wewnętrznego, a przy tym pośrednio prowadzi do zanieczyszczenia środowiska.
I am specifically referring to one or two errors revealed such as the contravention of rules on procurement, over-invoicing and so on.
Mam tutaj na myśli konkretnie jeden lub dwa ujawnione błędy takie jak naruszenie przepisów dotyczących zamówień publicznych, zawyżone fakturowanie i tym podobne.
In particular, I cannot understand why it should be necessary to act in contravention of the Rules of Procedure.
Nie mogę w szczególności zrozumieć, dlaczego miałoby być konieczne działanie sprzeczne z Regulaminem.
However, some countries, even before the recession, showed a high level of public debt which was in contravention of the Stability and Growth Pact.
Jednakże niektóre kraje już przed recesją wykazywały wysoki dług publiczny będący w sprzeczności z paktem stabilności i wzrostu.
The Court of Justice has ruled that all bilateral agreements signed before now are in contravention of European Union law.
Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że wszystkie podpisane dotychczas umowy dwustronne są sprzeczne z unijnym prawem.
The government in Hanoi unilaterally controls the Catholic Church's assets, in contravention of prior undertakings.
Rząd w Hanoi jednostronnie dysponuje mieniem kościoła wbrew wcześniejszym umowom.
I am thinking, for example, about the alleged contravention of the Convention in connection with Italy's forced repatriation of African refugees.
Mam na myśli, przykładowo, domniemane naruszenie przepisów konwencji w związku z wymuszoną repatriacją afrykańskich uchodźców we Włoszech.
Dismantling work is also often carried out in contravention of local legislation and against the wishes of the Ministries of Social Affairs and the Environment.
Prace demontażowe często są również prowadzone wbrew przepisom lokalnym oraz wbrew życzeniom ministerstw spraw społecznych i środowiska.
The Council and the Commission both kept reiterating that a ban on offspring would be in contravention of World Trade Organisation (WTO) rules.
Zarówno Rada i Komisja powtarzały, że zakaz korzystania z potomstwa klonów byłby pogwałceniem przepisów Światowej Organizacji Handlu (WTO).
Ryanair's refusal to pay is a clear contravention of Regulation (EC) No 261/2004 which specifies the assistance to be provided for air passengers throughout the EU.
Odmowa zwrotu kosztów przez Ryanair jest wyraźnym naruszeniem rozporządzenia (WE) nr 261/2004, które określa wymogi pomocy dla pasażerów linii lotniczych w całej Unii Europejskiej.
They are in direct contravention of commitments made by the Beijing authorities themselves in the Host City Contract which they signed with the International Olympic Committee.
Jest to wbrew zobowiązaniom, które władze Pekinu same przyjęły w Kontrakcie Miasta Gospodarza, podpisanego przez nie z Międzynarodowym Komitetem Olimpijskim.
Thus, it is proposed that the Commission should be able to impose fines, as an alternative to EASA's power to withhold an airline's certificate in the event of a contravention.
A zatem zaproponowano, by Komisja mogła nakładać kary, jako alternatywa do kompetencji EASA zatrzymywania certyfikatu linii lotniczej w przypadku wykroczenia.
A relevant example is energy policy whereby measures that will ruin Poland's energy industry were imposed on Poland pursuant to the force of law and in contravention of the aforementioned principles.
Przykładem niech będzie polityka energetyczna, gdzie narzucono Polsce rozwiązania, które w majestacie prawa zniszczą polski przemysł energetyczny, ale wbrew tym zasadom, o których mówiłem.
The sentencing of Mohammed Reza Alizamani and Arash Rahmani to death for political activity is, in my opinion, a contravention of all standards held in the modern world.
Skazanie panów Mohammeda Reza Alizamani oraz Arasha Rahmani na śmierć za działalność polityczną jest w mojej opinii przekroczeniem wszelkich standardów obowiązujących w nowoczesnym świecie.
That would not contravene competition law and, if it did, it would, in any case, be a much smaller contravention than the concentration of chain stores we have seen over the last few years.
Nie byłoby to sprzeczne z prawem konkurencji, a gdyby nawet tak się stało, to byłoby to zdecydowanie mniejsze naruszenie niż koncentracja sieci handlowych, z jaką mamy do czynienia od kilku lat.
The Israeli action is entirely disproportionate and its targeting of innocent civilians - men, women and children - is a form of collective punishment that is in contravention of international humanitarian law.
Działania izraelskie są zupełnie nieproporcjonalne i mierzą w niewinną ludność cywilną - mężczyzn, kobiety i dzieci. To forma zbiorowej kary sprzecznej z międzynarodowym prawem humanitarnym.
Ladies and gentlemen, Kenya is acting in contravention of the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and Peoples' Rights.
Panie i panowie! Kenia występuje przeciwko Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka i Afrykańskiej Karcie Praw Człowieka i Ludów.
The GUE/NGL Group rejects this mission as it is based on the recognition of Kosovo in contravention of international law and therefore creates something similar to an EU protectorate.
Grupa GUE/NGL odrzuca tę misję jako opartą na uznaniu Kosowa wbrew prawu międzynarodowemu a stąd tworzącą coś na kształt unijnego protektoratu.
Mr President, less than two weeks ago the European Court of Justice found that Ireland was in contravention of the Water Framework Directive in regard to some of its waste water treatment systems.
Panie przewodniczący! Niecałe dwa tygodnie temu Europejski Trybunał Sprawiedliwości uznał, że Irlandia narusza ramową dyrektywę wodną w zakresie niektórych systemów uzdatniania wody.
When the Commission was first informed of the crisis in the refuse collection and disposal system in Campania, in the spring of 2007, proceedings were initiated against Italy for contravention of Community legislation on refuse.
Kiedy Komisja po raz pierwszy została poinformowana o kryzysie w zbieraniu odpadów i systemie ich likwidacji w Kampanii, na wiosnę 2007 r., zostało wszczęte postępowanie przeciwko Włochom z tytułu naruszenia prawodawstwa wspólnotowego w sprawie odpadów.
The question we must ask ourselves is as follows: would we approve the accounts of a sports club, a trade union or a political party where 11% of the expenditure in a central area had been paid out in contravention of the rules?
Musimy sobie zadać pytanie, czy zatwierdzilibyśmy sprawozdanie finansowe klubu sportowego, związku zawodowego czy partii politycznej, w której 11% wydatków w głównym obszarze zostało wypłaconych z naruszeniem przepisów?
The next plenary sitting apart from tomorrow's is not until 17 May, so if we do not vote now we shall be in contravention of our own Financial Regulation, which I think would be a sign of extremely poor management.
Następne posiedzenie plenarne, poza jutrzejszym, odbędzie się dopiero 17 maja, a zatem jeśli nie zagłosujemy teraz, będzie to sprzeczne z naszym własnym rozporządzeniem finansowym, co moim zdaniem byłoby przejawem wyjątkowo złego zarządzania.
First of all, there is a paragraph that states that the Member States that have not yet recognised Kosovo's independence should still do so. Well, a paragraph of this nature is in contravention of the principle of subsidiarity.
Po pierwsze w jednym z ustępów stwierdzono, że państwa członkowskie, które jeszcze nie uznały niepodległości Kosowa, powinny to zrobić, a taki charakter wypowiedzi jest sprzeczny z zasadą pomocniczości.
How are we supposed to explain that, year after year - and it really is year after year in this area - billions of kroner are paid out in contravention of the rules or perhaps even in a directly fraudulent way?
Jak mamy wytłumaczyć, że rok po roku - a naprawdę w tym obszarze tak jest - miliardy koron wypłaca się z naruszeniem przepisów lub nawet wprost w sposób oszukańczy?
On this point, the question goes beyond environmental protection concerns, since pollution can endanger people's health, in contravention of the right of EU citizens to a high level of health protection (Article 35 of the Charter of Fundamental Rights).
W tej dziedzinie problem wykracza poza obawy dotyczące środowiska naturalnego, ponieważ zanieczyszczenie może zagrażać zdrowiu obywateli, co stoi w sprzeczności z prawem obywateli UE do wysokiego poziomu ochrony zdrowia (art.53 karty praw podstawowych).
(PL) Madam President, the brutal battle for power between the outgoing and the newly-elected President of Côte d'Ivoire which has been raging for over four months is in contravention of every principle on which the modern world functions.
(PL) Ponad czteromiesięczna brutalna walka o władzę między dotychczasowym i nowo wybranym prezydentem Wybrzeża Kości Słoniowej jest zaprzeczeniem wszelkich zasad funkcjonowania współczesnego świata.
In the process, the European Commission acted in contravention of the law - too bad there is no one here - when it unlawfully registered the Tokaj label, upon Slovakia's request, both as a Protected Designation of Origin and as having Protected Geographical Indication.
W trakcie tego procesu Komisja Europejska zadziałała wbrew prawu - szkoda, że nikogo tutaj nie ma - kiedy bezprawnie zarejestrowała etykietę "Tokaj” na wniosek Słowacji, zarówno jako chronioną nazwę pochodzenia, jak i posiadającą chronione oznaczenie geograficzne.