korygujący
korygowanie
poprawianie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
"But what am I supposed to do? I can't go round correcting every newspaper article that comes out.
We are for correcting him," he said.
"First up after the news, we're going to be talking to Jeremy Cunt," the Scotsman said before swiftly correcting himself.
"We are talking here about people who have been convicted of alcohol-related crimes who would otherwise get prison, or a fine or a community service, which currently is not, we feel, correcting their behaviour and rehabilitating their behaviour in the way it should," he said.
It isn't just correcting my bank statement or phone bill.
To nie tylko poprawia mój bilans bankowy czy rachunek telefoniczny.
You keep correcting me. I feel like it's a test.
Zawsze mnie poprawiasz, czuję się jak na przesłuchaniu.
Dennis Kim is 15 years old and he's already correcting my work.
Dennis Kim ma 15 lat i już poprawia moją pracę.
Not me, but I hear him Correcting his friends, yeah.
Ze mną nie, ale słyszałam jak poprawiał swoich kolegów.
Greece is currently in the process of correcting its excessive government deficit.
Grecja jest obecnie w trakcie korygowania swojego nadmiernego deficytu publicznego.
You mean correcting spelling mistakes, that sort of thing?
Poprawianie błędów pisowni, ten rodzaj rzeczy?
It shows that progress is being made in acknowledging and correcting administrative errors.
Wszystko wskazuje na to, że czynimy postępy w przyznawaniu się do błędów administracyjnych i ich korygowaniu.
We believe that this extension should not be made without correcting the shortcomings and problems raised by the current legislation.
Naszym zdaniem nie należy przedłużać okresu obowiązywania tego rozporządzenia, nie eliminując jego wad i problemów, jakimi skutkuje.
Thank you for correcting my English, which stinks.
Mój angielski jest do niczego.
She's correcting my grammar... like I'm one of the kids she teaches.
Poprawiła moją gramatykę... jakbym był jednym z tych dzieci, które uczyła.
And the European Union deserves credit for correcting them.
I Unia Europejska zasługuje na pochwałę za korygowanie błędów.
Knowing how resources are distributed is an essential tool for highlighting and correcting distortions.
Wiedza na temat tego, jak dystrybuowane są środki, stanowi podstawowe narzędzie identyfikacji i korygowania zakłóceń.
She merely thought she was correcting the errors, sent the form back and subsequently received threatening letters for two years.
Sądząc, że po prostu poprawia błędy, odesłała formularz, a następnie przez dwa lata otrzymywała zastraszające listy.
It's nature correcting herself, restoring some balance.
To natura się poprawia. Przywraca pewną równowagę.
The data collected may explain the potential distortions and contribute to finding adequate measures for correcting negative situations.
Zebrane dane mogą wyjaśnić potencjalne zakłócenia i przyczynić się do znalezienia odpowiednich środków na poprawę negatywnych sytuacji.
I'm correcting a defect in its genome.
Poprawiam defekt w ich genomie.
These are in line with the changes made by the Council and in line with correcting the guidelines.
Są one zgodne ze zmianami wprowadzonymi przez Radę, a także korektami dotyczącymi wytycznych.
And talking about foolishness, I'm correcting my writings
I opowiadać o różnych bzdurach, Poprawiam moje pismo.
My wife is always correcting my grammar.
Moja żoną ciągle Poprawia moja gramatyke.
You volunteering, or just correcting me?
Zgłosiłeś się, czy tylko mnie poprawiałeś?
All the groups have already made use of oral amendments, which are very important in urgent cases, because errors can arise rapidly and sometimes need correcting.
Wszystkie grupy już skorzystały z ustnych poprawek, które są bardzo ważne w pilnych sprawach, ponieważ błędy mogą pojawiać się szybko i czasami wymagają poprawek.
The Treaty of Lisbon is an excellent instrument for correcting any wrong turns taken by Europe.
Traktat lizboński jest doskonałym narzędziem korygowania spraw, które przyjęły zły obrót w Europie.
What is the point of correcting these problems ex post when the whole reason for having a safeguard clause is to anticipate possible negative consequences?
Jaki sens ma poprawianie tych problemów ex-post, w sytuacji gdy powodem wprowadzenia klauzuli ochronnej jest przewidywanie ewentualnych negatywnych konsekwencji?
This is correcting a situation in which the abundance of liquidity had led to a degree of relaxation of risk assessment.
W ten sposób koryguje się sytuację, w której duża płynność doprowadziła do pewnego rozluźnienia oceny ryzyka.
(PL) I would like to begin by correcting something which was said by a fellow Member.
(PL) Chciałbym zacząć od sprostowania wypowiedzi jednej z koleżanek.
Brenda, he's not correcting you, he's beating you!
Brendo, on ciebie nie poprawia, tylko ciebie bije!
This is not correcting mistakes, improving public management or preventing another Greek situation: this is democracy held at gunpoint.
Tu nie chodzi o korekty błędów, poprawę zarządzania publicznego czy zapobieganie kolejnej greckiej tragedii: to demokracja pod lufą karabinu.
This can only be achieved by recognising and correcting the mistakes in Copenhagen, which the European Parliament resolution fails to do.
Będzie to możliwe wyłącznie, jeśli dostrzeżemy błędy popełnione w Kopenhadze i naprawimy je, a tego zabrakło w rezolucji Parlamentu Europejskiego.
The possibility of correcting situations of data transmission that may subsequently be judged to have been undue has also been guaranteed.
Zagwarantowano również możliwość skorygowania przekazywania danych, które mogą zostać następnie uznane za niewłaściwe.
Secondly, the supervisory and control systems have been only partially effective in preventing and correcting reimbursement of claims for excessive or ineligible costs.
Po drugie, systemy nadzorujące i kontrolne były jedynie częściowo skuteczne przy zapobieganiu i korygowaniu odzyskiwania środków z tytułu nadmiernych i niekwalifikowalnych kosztów.
In the case of Greece the rejection rate is, in fact, only 1%, so we are correcting a factual error and I would ask you to support this amendment.
W przypadku Grecji procent odmów udzielenia wizy wynosi faktycznie tylko 1%, więc poprawiamy błąd rzeczowy i prosiłabym państwa o poparcie tej poprawki.
Quite the contrary: instead it must be used to demonstrate that what still remains to be done is not correcting weaknesses caused by Schengen's excesses, but rather strengthening Schengen.
Wręcz przeciwnie: zamiast tego należy wykorzystać to zjawisko do zademonstrowania, że tym, co pozostaje jeszcze do zrobienia, nie jest korygowanie słabości spowodowanych nadużyciami Schengen, ale raczej wzmocnienie Schengen.
(PL) Mr President, the statistics prove that equal rights policy hastens achievement of the Millennium Development Goals for eradicating poverty and correcting demographic, social and economic indicators.
Panie Przewodniczący! Statystyki dowodzą, że polityka równouprawnienia przyspiesza realizację milenijnych celów rozwoju dotyczących likwidacji ubóstwa oraz poprawy wskaźników demograficznych, społecznych i gospodarczych.
Citizens are very clear that identifying risks and preventing them is much better than correcting them when they have resulted in imbalances and caused damage to the financial markets and to the real economy.
Obywatele wyraźnie zdają sobie sprawę z tego, że dużo lepiej jest identyfikować zagrożenia i zapobiegać im niż usuwać ich skutki, czyli zakłócenia i szkody na rynkach finansowych oraz w gospodarce realnej.
One of the things that baffle me about the UK is that the British Government refuses to cooperate with OLAF, which seems to be completely nonsensical and needs correcting.
Jedną z rzeczy, które wprawiają mnie w zdumienie w odniesieniu do Wielkiej Brytanii jest to, że rząd brytyjski odmawia współpracy z OLAF, co wydaje się zupełnie pozbawione sensu i wymaga poprawy.
I should like to welcome the introduction of a mechanism of sanctions for correcting macroeconomic imbalances, in line with what is happening at the moment with the Stability and Growth Pact rules.
Z radością przyjmuję wprowadzenie mechanizmu sankcji służącego korekcie zaburzeń równowagi makroekonomicznej zgodnie ze zmianami dokonywanymi obecnie w pakcie stabilności i wzrostu.
One of these pilot projects has to do with reducing the amount of hazardous waste that ends up in the Baltic Sea and correcting the oxygen deficit in the deep basins of the sea.
Jeden z tych projektów pilotażowych ma na celu redukcję ilości odpadów niebezpiecznych, które wpadają do Morza Bałtyckiego, oraz korektę deficytu tlenu w głębinach morza.
I have voted in favour of Mr Parish's report on the proposal for a Council decision correcting Directive 2008/73/EC simplifying procedures of listing and publishing information in the veterinary and zootechnical fields.
Głosowałem za przyjęciem sprawozdania pana posła Parisha w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie sprostowania dyrektywy 2008/73/WE upraszczającej procedury dotyczące podawania i publikowania informacji z dziedziny weterynarii i zootechniki.
Financial consolidation is essential for correcting the errors of the past, and for a sustained growth of Europe's economies that is not supported by public and foreign debt, but rather by the promotion of employment and competitiveness.
Aby naprawić błędy przeszłości, konieczna jest konsolidacja finansowa, która stanowi też warunek trwałego wzrostu gospodarek europejskich napędzanego nie długiem publicznym i zagranicznym, ale działaniami na rzecz zatrudnienia oraz konkurencyjności.
The enhancement of economic governance must be based on a robust framework for preventing and correcting macroeconomic imbalances, minimum requirements for national budgetary frameworks, enhanced financial market regulation and supervision, and a credible, permanent crisis resolution mechanism.
Usprawnienie zarządzania gospodarczego musi opierać się na solidnych ramach zapobiegania nierównowadze makroekonomicznej i jej korygowania, minimalnych wymogach dotyczących krajowych ram budżetowych, większej regulacji rynku finansowego i nadzorze nad nim, a także wiarygodnym stałym mechanizmie rozwiązywania kryzysów.
The three-pillar approach involves a solution for the financial sector and fiscal stimulus packages, regulating and - I would say - correcting the defects within the system and regenerating global trade, which means pressing for renewed discussions with Doha within a WTO framework.
Podejście oparte na trzech filarach zawiera rozwiązanie dla sektora finansowego i pakiety bodźców fiskalnych, regulujące i - powiedziałbym nawet - poprawiające wady systemu oraz odnawiające handel globalny, co oznacza dążenie do odnowionych rozmów rundy dauhańskiej w ramach WTO.
in writing. - (RO) Consulting and involving as many groups of interests as possible in drafting, implementing and monitoring the enforcement of European laws is an objective requirement for the good development of the legislative process, for correcting errors and avoiding biased opinions.
na piśmie. - (RO) Konsultacje i angażowanie tak wielu grup interesu, jak to jest możliwe w przygotowanie, wdrażanie i monitoring stosowania europejskich aktów prawnych stanowi obiektywny wymóg, potrzebny dla korzystnego przebiegu procedury legislacyjnej, korygowania błędów i unikania stronniczych opinii.