Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) akcja, atak, rozprawa; rygory, obostrzenia, sankcje;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

rygory, obostrzenia, sankcje

Nowoczesny słownik angielsko-polski

rozprawa

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n atak (on sb, sth - na kogoś, na coś)

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

kara

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

We have seen the crackdown on Mr Maguwu and on other human rights defenders.
Byliśmy świadkami sankcji wobec pana Maguwu i innych obrońców praw człowieka.

statmt.org

The European Union's 'crackdown' on this practice is great news for the consumer.
"Akcja” przeprowadzona w tej sprawie przez Unię Europejską to dobra wiadomość dla konsumentów.

statmt.org

Direct returns and a crackdown on the countries that make this immigration possible is the only solution.
Jedynym wyjściem jest bezpośrednie odsyłanie i kary dla krajów umożliwiających imigrację.

statmt.org

The current crackdown on political opponents, as well as human rights defenders, in Chad must end.
Obecne akcje policyjne w Czadzie skierowane przeciwko przeciwnikom politycznym, a także obrońcom praw człowieka, muszą dobiec końca.

statmt.org

This crackdown of yours has made my year.
Dajecie mi nieźle zarobić.

OpenSubtitles

Okay, so now you know that a crackdown is coming.
To teraz już wiesz, że szykuje się akcja.

Direct returns and a crackdown on the countries that make this immigration possible is the only solution.
Jedynym wyjściem jest bezpośrednie odsyłanie i kary dla krajów umożliwiających imigrację.

Given Lux's failure to make curfew, everyone expected a crackdown.
Po tym, jak Lux naruszyła godzinę policyjną, wszyscy oczekiwali represji.

The European Union's 'crackdown' on this practice is great news for the consumer.
"Akcja” przeprowadzona w tej sprawie przez Unię Europejską to dobra wiadomość dla konsumentów.

His detention is part of the most severe police crackdown in China in decades.
Jego uwięzienie nastąpiło w wyniku jednej z najostrzejszych akcji policyjnych, jakie miały miejsce w Chinach w ciągu ostatnich kilkudziesięciu lat.

The current crackdown on political opponents, as well as human rights defenders, in Chad must end.
Obecne akcje policyjne w Czadzie skierowane przeciwko przeciwnikom politycznym, a także obrońcom praw człowieka, muszą dobiec końca.

The crackdown began in earnest.
Rozprawa zaczęła się na dobre.

Like all the previous speakers, we view with regret the crackdown on the peaceful demonstrations, which were directed against the massive fuel price increase of 500%.
Tak jak wszystkie osoby, które wcześniej zabrały głos, z żalem przyglądamy się stłumieniu pokojowych demonstracji, które zostały skierowane przeciwko ogromnej - o 500% - podwyżce cen benzyny.

We have seen the crackdown on Mr Maguwu and on other human rights defenders.
Byliśmy świadkami sankcji wobec pana Maguwu i innych obrońców praw człowieka.

Pictures have been flashed around the world of injured monks, smoke-filled pagodas and battered civilians as the security forces begin their crackdown.
Świat obiegły zdjęcia rannych mnichów, płonących pagód i poturbowanej ludności cywilnej - brutalnego początku rozprawy sił bezpieczeństwa.

The recent crackdown on peaceful protesters, who were demonstrating their right to associate, has merited yet another condemnation by the European Parliament.
Ostatnie stłumienie pokojowej manifestacji, podczas której protestujący domagali się swych praw do stowarzyszania się, zasłużyło na kolejne potępienie ze strony Parlamentu Europejskiego.

There should be routes for legal migration, a crackdown on people-smuggling, and reform of our farm policy to kick-start growth in the countries of origin.
Powinny istnieć drogi legalnej migracji, powinniśmy rozprawić się z przemytem ludzi i zreformować naszą politykę rolną, aby ożywić wzrost w krajach pochodzenia.

in writing. - I support this report which will crackdown on employers of illegal immigrants within Europe.
na piśmie. - Popieram przedmiotowe sprawozdanie, które umożliwi rozprawienie się z pracodawcami zatrudniającymi nielegalnych imigrantów w Europie.

The crackdown is now further intensifying, with a number of ongoing trials against ex-presidential candidates and most of the remaining detained activists.
Mamy do czynienia z dalszym nasilaniem ataków i szeregiem procesów przeciwko byłym kandydatom na prezydenta i większości pozostałych zatrzymanych działaczy.

The fact that President Mikhail Saakashvili declared a state of emergency to overcome the riots and conducted a violent crackdown is highly alarming.
Fakt, że prezydent Michaił Saakaszwili ogłosił stan nadzwyczajny, by stłumić rozruchy i przeprowadził brutalną pacyfikację jest wielce niepokojący.

We call on him to end this futile crackdown, to release all political prisoners and instead to restore Belarus to the path of genuine, pluralist, multi-party democracy.
Wzywamy go do zakończenia tych nadaremnych ataków, uwolnienia wszystkich więźniów politycznych, a w miejsce tego przestawienie Białorusi na drogę prawdziwej, pluralistycznej, wielopartyjnej demokracji.

What is the Presidency's assessment of the progress made during its six-month term of office towards a common immigration policy with a view to a crackdown on illegal working?
Jak prezydencja ocenia postęp poczyniony w ciągu sześciomiesięcznego okresu swojego urzędowania w zakresie położenia kresu nielegalnemu zatrudnieniu?

The country is now devastated by the arbitrary use of violence by security forces, who responded with a ruthless crackdown on peaceful demonstrations by arresting thousands of demonstrators.
Kraj jest teraz zdewastowany przez arbitralne użycie przemocy przez siły bezpieczeństwa, które zareagowały bezdusznym tłumieniem pokojowych demonstracji, aresztując tysiące demonstrantów.

We have an unfolding humanitarian disaster and a diminishing humanitarian space in Somalia, including a crackdown on the independent media and journalists, who are dying in targeted killings.
Katastrofa humanitarna w Somalii pogłębia się na naszych oczach. Coraz mniej tam jest miejsca dla człowieka z jego prawami.

I hope that the network crackdown in recent days in Pakistan will be a good example, but we will still need to see how the process is going on in this country.
Mam nadzieję, że rozbicie sieci w ostatnich dniach w Pakistanie posłuży za dobry przykład, ale nadal musimy przyglądać się przebiegowi całego procesu w tym kraju.

Like the usual cycles of repression, the recent crackdown has already lasted for a while, which might be signalling a power struggle between reformers and hardliners in the Communist Party.
Jak w przypadku każdego cyklu represji, ostatnie ataki trwają już od jakiegoś czasu, co może być przejawem walki o władzę pomiędzy reformatorskim a twardogłowym skrzydłem partii komunistycznej.

The events of 7 November - the declaration of the state of emergency, the violent police crackdown on demonstrators and the closure of the television station - underscored the extremely worrying nature of the situation.
Wydarzenia 7 listopada - ogłoszenie stanu wyjątkowego, gwałtowne stłumienie demonstracji przez policję, zamknięcie stacji radiowej - uwypuklają tylko niezmiernie niepokojącą naturę tej sytuacji.

Finally, the European Union will discuss whether the latest events call for a further expansion of our existing sanction list to add new names such as those responsible for issuing the latest sentences and leading the recent crackdown.
Podsumowując - Unia Europejska przeprowadzi debatę na temat tego, czy wydarzenia mające miejsce ostatnio wymagają rozszerzenia istniejącej listy sankcji o kolejne nazwiska osób, które ponoszą odpowiedzialność za wydane ostatnio wyroki i prześladowania.

The European Parliament is very concerned about the massive crackdown on freedom of expression and assembly carried out in Azerbaijan following the peaceful protest against the government in March and April of this year.
Parlament Europejski jest bardzo zaniepokojony masowym atakiem na wolność słowa i zgromadzeń przeprowadzonym w Azerbejdżanie w następstwie pokojowych protestów przeciwrządowych w marcu i kwietniu bieżącego roku.

We have condemned the crackdown, the violence and the use of force that we have seen against peaceful demonstrations; we condemn the crackdown against journalists, media outlets, communications and protestors.
Potępiliśmy sposób, w jaki rozprawiono się z demonstrantami oraz przemoc i środki przymusu wobec pokojowo nastawionych demonstrantów; potępiamy sposób, w jaki rozprawiono się z dziennikarzami, ze środkami masowego przekazu i komunikacji oraz z demonstrantami.

Whether that represented the majority of Iranians or not is very difficult to judge from the outside, but that it was significant is testified not least by the force of the crackdown that we saw after 12 June.
Niezwykle trudno jest ocenić z zewnątrz, czy ewentualnie odzwierciedla to aspiracje większości obywateli Iranu, ale wagi problemu dowodzi siła, z jaką rozprawiono się z demonstrantami, czego byliśmy świadkami po 12 czerwca.

Member of the Commission. - Mr President, the crackdown on peaceful protestors on the last day of August has once again spotlighted the scandal of human rights in Burma, and the Commission remains very worried about this situation.
komisarz. -Panie przewodniczący! Stłumienie pokojowych manifestacji w ostatnim dniu sierpnia ponownie skierowało światło na skandal w zakresie praw człowieka w Birmie, a Komisja jest bardzo zaniepokojona tą sytuacją.