Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The British creators of Who Wants to Be a Millionaire? won $269m (Â?178m) in damages from the Disney entertainment empire in a US court after a six-year battle over unpaid royalties.
- Bristol, Aardman Animation: state-of-the-art sustainability in new headquarters for the creators of Wallace and Gromit.
Worst of all, Hull is to fill up with giant, brightly coloured fibreglass toads, a stunt so loopily against the spirit of the two poems that are their inspiration - "Toads" and "Toads Revisited", in which the squatting toad, impossible to shake off, is both a symbol of work and of the narrator's timid and confining personality - I find myself wondering whether their creators have actually read either one.
This week, Jason Solomons meets the creators of the animated feature Chico & Rita: director Fernando Trueba and the graphic artist Javier Mariscal.
My second point is that we must be creators of ideas.
Po drugie, musimy być pomysłodawcami.
As managers and creators of the system, they will rule the future.
Jako stwórcy i managerowie systemu będą rządzić przyszłością.
Your creators do this in order to lure people into their trap.
Twoi twórcy to robią, żeby zwabić ludzi w ich pułapkę.
What if he's telling the truth about his creators?
Co jeśli on mówi prawdę o swoich twórcach?
Governments do not create jobs and are not job creators.
Rządy nie tworzą miejsc pracy i nie są twórcami miejsc pracy.
Each and every one of us bred into slavery, superior to our creators.
Każdy z nas został stworzony do niewolnictwa, stworzony lepszy od naszych stworców.
However, the vast majority of authors, performers and creators do not have this choice.
Jednak znakomita większość autorów, wykonawców i twórców jest takiej możliwości wyboru pozbawiona.
It is right, therefore, that many of these carbon creators should be auctioned, especially when the wholesale reform happens.
To dobrze zatem, że wielu z tych producentów tlenku węgla powinno zostać objętych licytacją, zwłaszcza w świetle reformy związanej ze sprzedażą hurtową.
The intellectual rights of creators are deemed to be property to be taken away and bought like a commodity.
Prawa własności intelektualnej twórców są uważane za własność, która może być odebrana i kupiona jak towar.
Let us not forget: it is the wealth creators who are the key to development and not necessarily the aid organisations only.
Nie zapominajmy, że kluczem do rozwoju są ci, którzy tworzą bogactwo, a niekoniecznie wyłącznie organizacje humanitarne.
Obviously because these are the largest creators of jobs, and at the moment, our greatest problems here in Europe are represented by employment issues.
Oczywiście dlatego, że tworzą one najwięcej miejsc pracy, a obecnie nasze największe problemy w Europie dotyczą właśnie zatrudnienia.
We are here to be creators.
Jesteśmy tutaj aby być twórcami rzeczywistości.
We must also encourage a competitive environment for our businesses, giving special support to small and medium-sized enterprises which are the leading creators of jobs.
Musimy także stworzyć konkurencyjne środowisko dla naszych przedsiębiorstw, szczególnie wspierając małe i średnie przedsiębiorstwa, w których powstaje najwięcej miejsc pracy.
Some might argue that European creators are over-protected.
Niektórzy twierdzą być może, że twórcy europejscy są nadmiernie chronieni.
Parliament is being sensitive to this, and the process has shown that the impetus to act for our creators is still alive.
Parlament jest na to wyczulony, a proces ten wskazuje, że zapał do działania na rzecz naszych twórców jeszcze nie wygasł.
The Commission needs to ensure legal security in information and communication technologies so as to protect consumers and innovative creators.
Komisja musi zapewnić bezpieczeństwo prawne technologii informacyjnych i komunikacyjnych, aby chronić konsumentów i twórców innowacji.
For European standardisation, the challenge is to achieve close cooperation between the creators of standards, innovators, academics and researchers.
Wyzwaniem w obszarze europejskiej normalizacji jest zapewnienie ścisłej współpracy między twórcami norm, innowatorami, naukowcami i badaczami.
In this place... You are all creators.
W tym miejscu... ...wszyscy jesteśmy twoim wytworem.
We are talking about rights which have taken two centuries to evolve: rights of creators, authors, composers, artistes.
Rozmawiamy o prawach, które ewoluowały przez dwa stulecia: prawa twórców, autorów, kompozytorów i artystów.
More efficient tools for SMEs have to be provided to further support their role as the main creators of jobs.
Należy zapewnić skuteczniejsze narzędzia dla MŚP, aby w większym stopniu wspierać ich rolę w tworzeniu miejsc pracy.
We have got to recognise that, if we are going to create jobs, we have to set the wealth creators free.
Musimy zrozumieć, że jeśli chcemy tworzyć miejsca pracy, to musimy dać swobodę tym, którzy generują dobrobyt.
Creators' mobility must be encouraged.
Należy stymulować mobilność twórców.
The Commission received 88 replies from interested parties, such as collecting societies, authors, creators and music users in Member States.
Komisja otrzymała 88 odpowiedzi od zainteresowanych stron, m.in. organizacji zbiorowego zarządzania, autorów, twórców i osób korzystających z muzyki w państwach członkowskich.
Creators and inventors would not be able to receive fair remuneration and they would gradually disappear.
Twórcy i wynalazcy nie będą otrzymywać słusznego wynagrodzenia i stopniowo znikną.
On the government side the negotiators were the authorities of the crumbling socialist economic system, the creators of the state of martial law in Poland.
Po stronie rządzącej natomiast zasiadły władze upadającego systemu gospodarki socjalistycznej - byli autorzy stanu wojennego w Polsce.
The creators of the Internet had great faith in the basic goodness of humankind, and I tend to share that faith.
Twórcy Internetu pokładali wielka wiarę w zasadniczą dobroć rodzaju ludzkiego, a ja podzielam tę wiarę.
This is not a proposal for the benefit of record labels. This is a carefully balanced approach aimed at rewarding Europe's creators.
Nie mamy tu do czynienia z projektem sprzyjającym wytwórniom płytowym, ale ze starannie wyważonym podejściem mającym na celu nagrodzenie europejskich twórców.
There is no cultural output without its creators, and if they are not paid for the work they do, the result is a limit to cultural growth.
Twórczość kulturowa nie istnieje bez swoich twórców, a jeśli nie dostają oni wynagrodzenia za wykonywaną pracę, rozwój kulturowy ulega ograniczeniu.
This means that we must enable the creators to distribute their work as widely as possible, without any fear of abuse from the middlemen or the consumers.
Oznacza to, że musimy umożliwić im jak najszerszą dystrybucję ich prac, bez obawy przed nadużyciem ze strony pośredników czy konsumentów.
The market of thieves, the market of people who have divested producers and creators of their intellectual property by using new means of communication?
Rynek złodziei, rynek osób, które pozbawiły producentów i twórców ich własności intelektualnej korzystając z nowych środków komunikacji?
I told them the creators of Dragon's Lair... ...were giving me a lifetimeachievement award.
Powiedziałem im, że twórcy Dragon's Lair... ...dają mi nagrodę za osiągnięcia życia.
How can the dream of the creators of Victor Hugo's United States of Europe be turned into a nightmare after so much hope?
Jakim cudem marzenie twórców Stanów Zjednoczonych Europy Victora Hugo może po okresie takiej nadziei obrócić się w koszmar?
I therefore believe that, at this moment in time, some of our efforts must be devoted to providing these creators with an institutional system that allows them to take action.
Jestem zatem przekonany, że w tym momencie część naszych wysiłków musi zostać skierowana na zapewnienie tym twórcom zinstytucjonalizowanego systemu, który pozwoli im działać.
As far as the World Trade Organization (WTO) and the Commission are concerned, there are only consumers and never wealth creators.
Jeśli chodzi o Światową Organizację Handlu (WTO) i Komisję Europejską, istnieją tylko konsumenci, a nigdy twórcy dobrobytu.
Nevertheless, there need to be incentives for this type of activity, such as the recognition of the rights to exploit these products economically, whilst fully protecting the position of the creators.
Niemniej jednak muszą istnieć zachęty do tego rodzaju działań, takie jak uznanie praw do gospodarczego wykorzystania tych produktów, przy jednoczesnej pełnej ochronie interesów twórców.
In this connection, I read in the memo with which you have presented us that you are talking about internationalising SMEs, the main creators of jobs in the EU.
W związku z tym zapoznałem się z treścią notatki, w której pisze pan o umiędzynarodowieniu MŚP, głównych twórców miejsc pracy w UE.
The Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) is an agreement that protects our citizens, our creators, our artists and our businesses, and that is why I support it.
Umowa handlowa dotycząca zwalczania obrotu towarami podrobionymi (ACTA) jest umową chroniącą naszych obywateli, naszych twórców, naszych artystów i nasze firmy, dlatego ją popieram.
The 'cultural industries' and, as a consequence, the cultural goods that they produce, cannot be likened to enterprises like any other, on the grounds that they are producers of wealth and potentially job creators.
Branży kulturalnej, a w konsekwencji wytwarzanych przez nią dóbr kultury, nie można upodabniać do wszelkich innych przedsiębiorstw, uzasadniając to tym, że wytwarzają bogactwo i potencjalnie tworzą miejsca pracy.
Among other things, we propose strengthening cooperation between the cultural and creative sectors and European universities, increasing the number of specialist training courses for young people, and improving the mobility of all creators and people of culture.
Postulujemy m.in. wzmacnianie współpracy między sektorem kultury i sektorem twórczym, a europejskimi uniwersytetami, zwiększenie liczby specjalistycznych szkoleń dla młodzieży oraz mobilności wszystkich twórców i ludzi kultury.
Faced with the insatiable commercial appetites that the European Union's liberal dogmatism has created, we need a policy that protects European workers, the creators of the wealth of which they are being deprived in the name of profit.
W obliczu nienasyconych apetytów komercyjnych, które rozbudził liberalny dogmatyzm Unii Europejskiej potrzebujemy polityki chroniącej europejskich pracowników, twórców dobrobytu, którego zostali pozbawieni w imię zysku.