(Verb) (roz)kruszyć, rozdrobnić; (po)kruszyć się, rozpaść/rozpadać się; kruszeć, rozsypywać się, popadać w ruinę;
crumble to dust - obrócić się w proch;
(Noun) crumble;
n U (cul) kruszonka.vt (bread etc.) kruszyć.vi kruszyć się
(of a wall) rozpadać się, walić się
(fig, of empires, hopes etc.) rozpadać się
kruszyć, rozkruszać, rozpadać się
ciasto owocowe z kruszonką
'krömbln
1. Kruszonka Put some crumble on the top (Na wierzch połóżcie nieco kruszonki) - Student University of Exeter (1999)
2. Pudding z kruszonką How about some apple crumble? (A co powiesz na pudding jabłkowy z kruszonką?) - Student University of Leeds (1999)
wykruszać się
vt vi kruszyć (się), rozpadać się
KRUSZONKA
ROZKRUSZAĆ
POKRUSZYĆ
ROZDRABNIAĆ
NADRABIAĆ
UKRUSZYĆ
KRUSZYĆ SIĘ
UKRUSZYĆ SIĘ
ROZPADAĆ SIĘ
LASOWAĆ
drobić
kruszyć
miętosić
rozkruszyć
rozpadać
skruszyć
1. rozdrabniać, kruszyć
2. kruszyć się, rozpadać się
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
However, to my surprise, I discovered that dictatorships do not crumble so easily.
Jednak, ku mojemu zdziwieniu, okazało się, że dyktatury tak łatwo nie upadają.
It then became clear that the proposal should crumble on a technical argument.
Wtedy stało się jasne, że to argumenty techniczne unicestwią tę propozycję.
When they leave that role, however, that understanding often crumbles away.
Jednak gdy przestają pełnić tę funkcję, zrozumienie to często znika.
Also, we are seeing crumbling stakeholder confidence in the achievements of the single market.
Widzimy też słabnięcie zaufania zainteresowanych stron do osiągnięć wspólnego rynku.
It can crumble so easily, but don't be afraid to stick your tongue out and taste it.
Łatwo się rozpuszcza ale nie należy bać się go próbować.
Sexy ones, in lipstick and baths, who crumble off a feminine bite, before letting their eyes fall closed in pleasure.
crumble the beef into the pan and brown, stirring occasionally to break up any lumps.
Squeeze together the crumble in your hands, so you have some large chunks among the finer crumble - this gives the topping a delicious, almost shortbread-y quality.
9g of saturated fat into meals, hospitals were found to be serving vegetable crumble (17g), lasagne (16g) and macaroni cheese (14.
Everything I worked for my whole life, it's all going to crumble.
Wszystko dla czego pracowałem przez całe moje życie, ma zamiar się rozlecieć.
Exactly how fast they will crumble depends on their environment.
Dokładnie tak szybko rozpadną się będąc w takim środowisku.
The city will be covered by a dark shadow and start to crumble.
Miasto zaczęło się kruszyć, pokryte ciemnym cieniem.
Then, the whole chunk of ice can crumble in all at once.
Ta, cała bryła lodu może się, rozpaść w jednym kawałku.
But we're a team, and the universe demands that I see him crumble.
Ale jesteśmy drużyną i wszechświat domaga się, abym zobaczył go jak się chwieje.
And together we have watched that empire crumble to dust.
I razem widzieliśmy, jak się te cesarstwo obraca w pył.
It then became clear that the proposal should crumble on a technical argument.
Wtedy stało się jasne, że to argumenty techniczne unicestwią tę propozycję.
I watched my whole life crumble right before my very own eyes.
Oglądałem, jak całe moje życie łama się na moich własnych oczu.
But as history has proven, for a new civilization to emerge, another must crumble.
Ale, ponieważ historia udowodniła, dla nowej cywilizacji, by pojawić się, inny musi skruszyć się.
I am convinced that we are now in a position where the whole European situation is about to crumble, with the euro and so forth.
Jestem przekonany, że jesteśmy obecnie w sytuacji, gdy cała Europa zaczyna się rozpadać, w tym euro i tak dalej.
I don't want to waste my time while the whole city crumble- - Yes.
Nie chcę stracić czas podczas gdy całe miasto kruszą się- - Tak.
The entire system could crumble at any second.
Cały ten system może szlag trafić w sekundę.
Let you watch your world crumble into nothing!
Jak twój świat stacza się w nicość!
I'm watching the earth crumble before my eyes.
Widzę, jak Ziemia kruszy się na moich oczach!
It'il crumble by itself even if you stay still.
To się rozpadnie samo, nawet, jeśli nadal zostaniesz.
You know, maybe you can crumble one up and put it into my
Wiesz, może mógłbyś pokruszyć jednego i wsadzić do mojej kroplówki...
But dramatic shifts can cause entire ecosystems to crumble.
Ale dramatyczne zmiany mogą prowadzić do rozpadu całego ekosystemu.
Oh, I'm gonna crumble and die if you break up with me.
Załamię się i umrę, jeśli ze mną zerwiesz.
The trees die and fossilize, then crumble into sand.
Drzewa umierają, kamienieją, a potem rozsypują się w piach...
The city will crumble, and so many people will die...
Miasto się rozpadnie, i tylu ludzi umrze...
House Jaddo is crumbling, and anyone who defends it will crumble as well.
Ród Jaddo pogrąża się, i każdy kto będzie z nimi również się pogrąży.
We do not want China to crumble.
Nie chcemy, aby Chiny się rozpadły.
Hey, you still got crumble cake in this shithole?
Hej, dalej macie placki z kruszonką w tej dziurze?
Parliament, for its part, needs to be able to ensure that the social basis for sport does not crumble under pressure from market forces.
Ze swojej strony, Parlament musi mieć możliwość zapewnienia, że baza społeczna sportu nie załamie się pod presją ze strony sił rynkowych.
However, to my surprise, I discovered that dictatorships donot crumble so easily.
Jednak, ku mojemu zdziwieniu, okazało się, że dyktatury takłatwo nie upadają.
We have to bear the consequences of our fundamental decision to choose multilingualism and not let it surreptitiously crumble away.
Musimy ponosić konsekwencje fundamentalnej decyzji wyboru wielojęzyczności - nie wolno nam pozwolić, aby ukradkiem zasada ta przestała obowiązywać.
You can crumble under it, burn out.
Może cię ona przerosnąć, spalić.
I used tofu crumble-- this is the winding ocean drive
Użyłem tofu this is the winding ocean drive and everything was made...
My universe is starting to crumble!
Mój świat zaczyna się rozpadać!
Touch, and my heart begins to crumble
Twój dotyk wprawia me serce w drženie
May it crumble in our wake.
Niech rozpadnie się w naszym obliczu.
One day Rome shall fade and crumble.
Pewnego dnia Rzym wyblaknie i rozsypie się.
They'd start to crumble up.
Więc zaczęły by się kruszyć.
If she kills someone, she will crumble.
Jeśli kogoś zabije, załamie się.
Harvie’s optimism began to crumble.
Optymizm Harviego zaczynał się chwiać.
France, or Spain, Naples... they can crumble to dust, for all I care.
Francja, Hiszpania, Neapol mogą zniknąć w kłębach kurzu, nie dbam o to
Oh... apple crumble and custard.
Och... ciasto jabłkowe z kruszonkąi krem.
Either we heal as a team... ...or we're gonna crumble.
Albo uzdrowimy nasz zespół... ...albo się rozpadniemy.
I have the impression that the European Union has a double standard, and that we very severely criticise regimes just as they begin to crumble and fall.
Mam wrażenie, że istnieje coś takiego, jak double standard - podwójne standardy w Unii Europejskiej, gdzie my bardzo ostro krytykujemy te reżimy, które akurat słabną i upadają.
Of course, you can trick your own peoples by not even asking them what they think about the construction of a super-EU, but sooner or later this project will crumble to dust.
Oczywiście możecie państwo oszukiwać własne społeczeństwa nie pytając ich nawet o zdanie w ramach budowy super-Unii, ale prędzej czy później ten projekt legnie w gruzach.
A further delay in the process brings with it two major drawbacks: the broad support within Macedonia for EU membership will crumble away, and the status of the candidate country will thus lose all meaning in future.
Dalsza zwłoka w tym procesie wiąże się z dwoma poważnymi konsekwencjami: załamie się w Macedonii szerokie poparcie dla członkowstwa w UE, co z kolei doprowadzi to tego, że status tego kraju jako kraju kandydackiego straci w przyszłości na znaczeniu.
on behalf of the EFD Group. - Mr President, Mr Van Rompuy has been in office for one year, and in that time the whole edifice is beginning to crumble.
w imieniu grupy EFD - Panie Przewodniczący! Pan Przewodniczący Van Rompuy piastuje swoje stanowisko od roku i w tym czasie na całym gmachu pojawiły się rysy.