Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda


1. zdemaskowanie
zadenuncjowanie

2. potępienie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Another US serviceman, Idaho National Guardsman Bowe Bergdahl, was captured in June last year by the Taliban, who have repeatedly issued videos of him denouncing the war.

www.guardian.co.uk

Thinking of "a dinner in Paris more than 20 years ago", Kundera remembers a smart young fellow denouncing the latest Fellini film.

www.guardian.co.uk

The German backlash was severe, with the media denouncing Greek spongers and feckless southern Europeans while attacking Merkel for betraying the principles supposed to underpin the euro.

www.guardian.co.uk

Psychiatrists said several of the victims had tried to kill themselves after denouncing the abuse to the police.

www.guardian.co.uk

He continued denouncing them like that for years until they killed him.
Kontynuował ujawnianie ich zbrodni przez lata dopóki go nie zabili.

These are all issues to which a solution must be found, but not by denouncing this type of relationship.
To są wszystko sprawy, które musimy rozwiązać, ale nie poprzez potępianie tego typu stosunków.

However, I think that, apart from denouncing the criminal act itself, we must also question why it happened.
Uważam jednak, że oprócz potępienia samego przestępstwa musimy też zbadać, dlaczego do niego doszło.

Indeed, many resolutions have been adopted by Parliament denouncing violence against women.
Świadczy o tym przyjęcie przez Parlament szeregu rezolucji potępiających przemoc wobec kobiet.

The UN waited for a long time before denouncing the situation in that country.
ONZ długo czekała z potępieniem sytuacji w tym kraju.

Kenya is paying very dearly for the protection and support that we have given to its poor governments, without denouncing them.
Kenia płaci bardzo wysoką cenę za ochronę i wsparcie, którego udzielaliśmy jej słabym rządom, bez krytykowania ich.

We must act by strongly denouncing the disproportionate impact of armed conflicts on women and enhancing their peace building role.
Musimy działać poprzez zdecydowane demaskowanie nieproporcjonalnie dużego wpływu konfliktów zbrojnych na kobiety i podkreślanie ich konstruktywnej roli w budowaniu pokoju.

Denouncing her father and the Resistance.
Donoszacej na ojca i ruch oporu.

In regard to freedom of thought, there is nothing worse than insisting that only one scientific opinion is correct and denouncing other ideas.
Nie ma nic gorszego w kwestii wolności poglądów niż utrzymywanie, że tylko jedna opinia naukowa jest słuszna, i potępianie innych poglądów.

We should begin by denouncing anyone or any country that seeks to profit from this catastrophe by returning to neo-colonialism.
Powinniśmy zacząć od potępienia wszystkich osób i wszystkich krajów, które próbują skorzystać z tej katastrofy przywracając neokolonializm.

The percentage of airtime spent denouncing crimes, creating a psychosis of fear, has risen from 10% to 24%.
Odsetek czasu antenowego, poświęcanego przestępstwom, napędzaniu psychozy strachu, wzrósł z 10% do 24%.

There is no subsidiarity when it comes to defending the dignity of persons or denouncing racism, xenophobia and intolerance.
Nie może być mowy o zasadzie pomocniczości, jeśli chodzi o obronę godności jednostki lub potępianie rasizmu, ksenofobii czy braku tolerancji.

And please, Commissioner Rehn, do not tell me that these policies I am denouncing are being pursued by socialist governments.
Panie Komisarzu Rehn, proszę mi nie mówić, że politykę, którą potępiam, prowadzą rządy socjalistyczne.

Iook at this, Mama, an editorial denouncing me in Redbook Magazine
Spójrz, Mamo! Potępiają mnie w Redbook Magazine.

We therefore propose an important set of changes, aimed not only at denouncing this approach, but also at presenting guidelines for an alternative which is both possible and necessary.
Z tego względu proponujemy szereg ważnych zmian, które mają na celu nie tylko potępienie tego podejścia, ale również zaprezentowanie wytycznych w zakresie alternatywnego - możliwego i koniecznego - rozwiązania.

We do not take great pleasure in this, but we feel that this vote clearly demonstrates our dissatisfaction with practices that we have been denouncing for some time.
Nie czynimy tego z ochotą, ale uważamy, że wyrażamy w ten sposób nasze niezadowolenie z praktyk, które potępiamy od pewnego czasu.

Kader Şahin was arrested when a press conference denouncing the repression of Turkish political prisoners in December 2000 was violently disrupted by Turkish police.
Kader Şahin została aresztowana w dniu, w którym konferencja prasowa, na której potępiono represje wobec tureckich więźniów politycznych w grudniu 2000 r., została brutalnie przerwana przez policję turecką.

This Parliament has a proud history and record of fighting against these forms of violations of human rights and denouncing those that are exercising these intimidatory actions.
Parlament chlubi się swoją historią i długoletnią walką z takimi przejawami naruszania praw człowieka, jak też potępianiem tych, którzy dopuszczają się takiego zastraszania.

Turkey's occupation of Cyprus is illegal, all of us in this Chamber believe that, and yet we continue to be involved with Turkey without seriously denouncing them for this.
Okupacja Cypru przez Turcję jest bezprawna. Wszyscy w tej Izbie jesteśmy o tym przekonani, jednakże kontynuujemy rozmowy z Turcją nie wyrażając jednoznacznie negatywnej oceny tej sytuacji.

Those in favour of taking such a line, rejected the amendment tabled by our Group denouncing the European Court of Justice rulings that legitimise wage dumping and restrict trade union rights.
Zwolennicy takiej polityki odrzucili poprawkę przedstawioną przez nasze ugrupowanie, nie uznając orzeczenia Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości, które legitymizują dumping zarobków i ograniczają prawa związków zawodowych.

in writing. - (FR) Our message is clear: we are denouncing the dangerous escalation of the conflict in this region and reiterating the EU's support for Georgia.
na piśmie. - (FR) Nasze przesłanie jest jasne: krytykujemy niebezpieczną eskalację konfliktu w tym regionie i ponawiamy poparcie UE dla Gruzji.

Ladies and gentlemen, I join you in denouncing death sentences, including that of Tariq Aziz, and executions, which are very numerous in Iraq, but which also affect women and children.
Panie i Panowie! Przyłączam się do państwa potępienia dla kary śmierci, w tym wobec Tarika Aziza, oraz dla licznych egzekucji w Iraku, które stosowane są również w stosunku do kobiet i dzieci.

However, I do not believe that, were the situation thus, President Napolitano would refrain from denouncing such a state of affairs, faithful as he is to his prerogatives as guarantor of our Constitution.
Nie wierzę jednak, by w takiej właśnie sytuacji pan prezydent Napolitano powstrzymał się od potępienia tego stanu rzeczy, będąc wiernym swoim prerogatywom gwaranta naszej Konstytucji.

The European Union's action on trafficking in human beings cannot be limited to denouncing it, but recognises the need for precise, ex-post actions to ensure that those responsible for such a barbaric practice do not go unpunished.
Aktywności Unii Europejskiej skierowanej przeciwko handlowi ludźmi nie można ograniczać do potępiania tego procederu, ale trzeba podejmować precyzyjne działania po fakcie, aby winni tych barbarzyńskich praktyk nie pozostawali bezkarni.

We, the MEPs of the Communist Party of Greece, have voted against the increase in the number to 25 and against the report in its entirety, thus denouncing undemocratic machinations and political games.
My, posłowie do PE z ramienia Komunistycznej Partii Grecji, głosowaliśmy przeciwko zwiększeniu liczby posłów do 25 i przeciwko całemu sprawozdaniu, potępiając tym samym niedemokratyczne machinacje i polityczne gry.

The press is a key feature at the centre of democracy and is undoubtedly a necessary and indispensable instrument for the defence of human rights and for denouncing cases of human rights infringements when they occur.
Prasa jest kluczowym czynnikiem i centralnym elementem demokracji, i jest też bez wątpienia koniecznym i niezastąpionym narzędziem obrony praw człowieka, służącym ujawnianiu przypadków naruszenia tych praw, kiedy takie przypadki się zdarzają.