(Adverb) zasłużenie, sprawiedliwie, słusznie;
adv zasłużenie, sprawiedliwie
SŁUSZNIE
ZASŁUŻENIE
sprawiedliwie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
She managed that, although too few of us noticed, and quietly managed along the way to marry American actor/playwright Rhashan Stone, have a couple of happy daughters, cherry-pick her parts- and now, suddenly, at that glorious age, will find herself this year feted, deservedly but tardily, for her performance as an ex-PM's wife.
Meanwhile, Beyond the Lighted Stage, a documentary about the deathless Canadian prog trio Rush, deservedly won the audience award at this years' Tribeca film festival.
"It's simply impossible for me to 'belong' to this quarrelsome, hostile, disputatious, and deservedly infamous group.
deservedly so, says Enfield.
Belarus has deservedly been given the unflattering sobriquet of the last Soviet republic in Europe.
Białoruś słusznie określa się niepochlebnym mianem ostatniej sowieckiej republiki w Europie.
He's huge, and deservedly so.
Jest ogromny i zasługuje na to.
Vilnius is one of this year's European capitals of culture, deservedly so, and certainly much to the delight of all Europeans.
Wilno jest jedną z tegorocznych europejskich stolic kultury, na co oczywiście zasługuje i z czego cieszą się wszyscy Europejczycy.
I repeat... ...a repulsive murderer has himself been repulsively and, perhaps, deservedly murdered.
Powtarzam... ...Wstrętny morderca musiał sam zostać wstrętnie i być może zasłużenie uduszony.
(NL) Mr President, the situation in which Greece and the euro area have deservedly found themselves is regrettable.
(NL) Panie przewodniczący! Sytuacja, w której zasłużenie znalazła się Grecja i strefa euro, jest godna ubolewania.
Ladies and gentlemen, please allow me to finish my speech with a thought of the deservedly popular Hungarian writer Sándor Márai, which is related to Europe.
Panie i Panowie! Pozwolę sobie zakończyć moje przemówienie myślą zasłużenie popularnego węgierskiego pisarza Sándora Máraia, która dotyczy Europy.
In such a context, the Commission should be considered as a government, and it is clear that this configuration would require rules that are considerably more detailed than the adjustments deservedly outlined today.
W takim kontekście Komisja powinna być uznana za rząd, i jest oczywiste, że taka konfiguracja wymagałaby zasad istotnie bardziej szczegółowych niż słusznie zarysowane dziś dostosowania.