(Adjective) odmienny;
różnienie się
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
There are differing accounts as to how long Mubenga was restrained.
With the markets anxiously awaiting the outcome of the G20 talks, Osborne said talk of a rift over differing emphases was misplaced.
De La Warr Pavilion, Bexhill-on-Sea, East SussexThese photographs of the American south offer widely differing views of the same elusive subject, writes Sean O'Hagan.
Dianah Worman, the CIPD's diversity adviser, said: "Our research has shown that many employees wish to work past retirement for differing reasons and many employers are already benefiting from allowing such flexibility.
We have had differing views and that is how it should be.
Moim zdaniem była to ekscytująca debata. Opinie różniły się i tak właśnie powinno być.
What effect does European legislation have on these differing legal systems?
Zatem jak prawodawstwo europejskie oddziałuje na te różne systemy prawne?
Last but not least, the variety of families' differing living conditions must be taken into account.
Na koniec chcę dodać, że musimy uwzględnić różnorodne warunki życiowe różnych rodzin.
This is the only way in which the differing conditions and situations at local level can be taken into account.
Tylko w ten sposób można we właściwy sposób uwzględnić różne lokalne uwarunkowania i sytuacje.
The debate today has shown that there are also differing views within the groups.
Dzisiejsza debata pokazuje, że istnieją również odmienne opinie wewnątrz samych grup.
Because there are differing schools of thought on this.
W takich sprawach istnieją różne szkoły myślenia.
This is a Union of different cultures and differing priorities.
Jesteśmy Unią różnych kultur i różnych priorytetów.
We have at least two sides represented in this House, with differing attitudes.
Mamy w tej Izbie zwolenników co najmniej dwóch punktów widzenia.
I am conscious that there are many differing views across this House.
Jestem świadomy, że wśród posłów tej Izby pojawiają się różne opinie.
I am pleased that we did not have any differing points of view on this occasion.
Cieszę się, że tym razem nie pojawiły się między nami żadne kwestie sporne.
I really do not believe that we need to harmonise the differing systems.
Nie sądzę, aby harmonizacja różniących się systemów była nam faktycznie potrzebna.
Differing ideas have been put forward about how job losses and notice will be distributed.
Przedstawiane są różne koncepcje podziału redukcji zatrudnienia i wypowiedzeń.
I don't want to discuss the gurudisciple relationship as people have differing views.
Nie chcę omawiać relacji między guru i uczniem, ponieważ ludzie mają różne poglądy.
We have differing views in our Member States about who can form a family.
Istnieją różnice zdań między państwami członkowskimi co do tego, kto może tworzyć rodzinę.
These differences reflect, to a certain extent, the differing approaches of the various countries in the region on economic and trade policies.
Tego rodzaju rozbieżności odzwierciedlają w pewnym stopniu różnice w podejściu poszczególnych krajów tego regionu do kwestii polityki gospodarczej i handlowej.
Other groups, such as those with differing political opinions, have their human rights violated and we must not tolerate this.
Łamane są prawa innych grup, na przykład ludzi o odmiennych poglądach politycznych, a my nie możemy tego tolerować.
What you would undoubtedly call my differing methodological approach.
Możesz to bez wątpienia nazwać moim podejściem metodologicznym.
There were differing views on the continuing risk of violent clashes.
Były zróżnicowane zdania na temat ustawicznego zagrożenia gwałtownymi starciami.
Nor are there any differing opinions in the Commission.
Nie ma też różnicy zdań odnośnie do tej kwestii w samej Komisji.
A compromise amendment was reached, which brought together the differing viewpoints held by the members of our committee.
W drodze kompromisu przyjęto poprawkę uwzględniającą różne stanowiska członków komisji. Poprawka ta, ujęta w art.
Member States often have very conflicting and differing aspirations.
Państwa członkowskie często mają bardzo sprzeczne i różnorodne aspiracje.
All the leading automotive markets in the world are being affected, but with differing levels of seriousness.
Kryzys objął wszystkie rynki motoryzacyjne na świecie, choć w różnym stopniu.
However, the 27 do not have differing interests.
A jednak 27 państw członkowskich nie ma rozbieżnych interesów.
Legislation in the Member States provides differing levels of protection against discrimination.
Ustawodawstwo państw członkowskich przewiduje różne poziomy ochrony przed dyskryminacją.
Accordingly, we must remain open to all information on this phenomenon and, furthermore, respect differing opinions.
Dlatego też musimy pozostać otwarci na wszystkie informacje dotyczące tego zjawiska i dodatkowo brać pod uwagę różniące się opinie.
You're multiplying differing variables, so you have to simplify.
Mnożymy różne zmienne, dlatego trzeba je uprościć.
It is of course expected that the Member States will have differing points of view on this issue as well.
Oczywiście oczekuje się, iż państwa członkowskie będą miały różne opinie na ten temat.
How much more variance will there be between the soils of 27 different countries with vastly differing climates?
O ile więcej różnic będzie zatem pomiędzy glebami 27 różnych państw o zupełnie innym klimacie?
Certainly, throughout the world differing values hold sway.
Oczywiście na świecie dominują różne wartości.
I think we all have an interest - though perhaps with differing emphases - in this social dimension being developed accordingly.
Myślę, że wszyscy mamy interes - choć być może różnie rozkładamy akcenty - w pomyślnym rozwoju tego wymiaru społecznego.
Member States naturally set differing requirements for construction works, owing to climatic conditions.
Oczywiście ze względu na warunki klimatyczne państwa członkowskie ustalają zróżnicowane wymagania odnośnie do robót budowlanych.
We have to deal with widely differing developments.
Przyszło nam zetknąć się z bardzo zróżnicowanymi wydarzeniami.
This, for me, means to understand how important it is sometimes to defend national interests vehemently and to highlight our differing circumstances.
Oznacza to dla mnie konieczność zrozumienia, jak ważna jest niekiedy zaciekła obrona interesów narodowych i zwrócenia uwagi na różnice w naszym położeniu.
It has not said no, it has issued differing opinions!
Rada nie powiedziała nie, przedłożyła za to odmienne opinie!
Of necessity, then, persons of differing cultural, ethnic, religious and national origin find themselves in close proximity.
Osoby o różniącym się od siebie pochodzeniu kulturowym, etnicznym, religijnym i narodowym znajdują się zatem z konieczności blisko siebie.
This is reflected in an authentic approach under which Parliament sets out the principle of shared but differing responsibilities.
Widać to w oryginalnym podejściu, na mocy którego Parlament ustanawia zasadę wspólnej choć zróżnicowanej odpowiedzialności.
Thanks to the efforts of all the groups involved, we succeeded in reconciling differing positions and arriving at a common text for a resolution.
Dzięki wysiłkom wszystkich zaangażowanych grup udało nam się pogodzić różne stanowiska i przygotować wspólny tekst rezolucji.
Differing consumer laws in Member States have deterred companies from expanding their markets.
Różne przepisy dotyczące praw konsumentów w państwach członkowskich zniechęcały firmy do rozszerzania rynków.
The reality is that judicial authorities in various Member States have differing views on what constitutes a serious offence.
Natomiast w rzeczywistości organy sądowe w różnych państwach członkowskich mają różne podglądy w kwestii definicji tego, co stanowi poważne przestępstwo.
There are different political groups and there are differing political views.
Są różne grupy polityczne i różne poglądy polityczne.
However, it should be stressed that different countries coped with the crisis with differing degrees of success.
Jednakże należy podkreślić, że poszczególne kraje różnie radziły sobie z kryzysem.
This was simply due to the widely differing opinions held by members of the Council which the Commission could not reconcile.
Stało się tak po prostu ze względu na skrajne opinie wyrażane przez członków Rady, których Komisja nie mogła pogodzić.
Through this package we are removing obstacles to trade that have resulted from differing technical rules in the Member States.
Za pomocą tego pakietu usuwamy bariery dla handlu wynikające ze zróżnicowanych przepisów technicznych w państwach członkowskich.
The differing levels of bureaucracy in the various Member States has a negative impact on the drawing down of financial resources.
Różne poziomy biurokracji w różnych państwach członkowskich mają negatywny wpływ na wykorzystanie środków finansowych.
I do not support changes to legislation, because establishing a minimum income ignores the differing structures of the social security systems in the Member States.
Nie jestem zwolennikiem zmiany prawodawstwa, ponieważ przyjęcie minimalnego dochodu ignoruje różnice w strukturach systemów zabezpieczenia społecznego w państwach członkowskich.
Differing rules in the European Union not only create divergent safety standards but are also confusing and distort competition.
Zróżnicowane przepisy w Unii Europejskiej nie tylko tworzą zróżnicowane standardy bezpieczeństwa, ale również są przyczyną błędnej i zaburzonej konkurencji.
From a European point of view, however, we cannot tolerate a division of our continent into areas with differing degrees of security.
Jednakże z europejskiego punktu widzenia nie możemy tolerować podziału naszego kontynentu na obszary o różnym stopniu bezpieczeństwa.
We have agreed on this observation during this debate, despite the differing views that have become evident in the discussion.
Zgodziliśmy się co do tego w toku tej debaty, mimo zróżnicowanych zapatrywań, które doszły do głosu w toku dyskusji.
Too many uncertain factors, differing expectations and intangible attractions, such as specific weather conditions, have turned tourism forecasts into a game of chance.
Zbyt wiele niepewnych czynników, różne oczekiwania i niemożliwe do przewidzenia atrakcje, takie jak warunki meteorologiczne, czynią z prognoz turystycznych zgadywankę.
This situation gives rise to red tape, barriers and difficulties in the operation of the internal market while resulting in differing safety criteria.
Taka sytuacja sprzyja biurokracji, powstawaniu barier i trudności w funkcjonowaniu rynku wewnętrznego, powodując zarazem zróżnicowanie kryteriów bezpieczeństwa.