(Adjective) słabnący, malejący; osłabiony, zmniejszony; przegrany;
diminished fifth - zmniejszona kwinta;
diminished capacity - prawniczy ograniczona poczytalność;
diminished responsibility - (Noun) prawniczy ograniczona poczytalność, zmniejszona odpowiedzialność;
adj. ograniczony, osłabiony, zmniejszony, obniżony diminished accountability ograniczenie poczytalności diminished responsibility zmniejszona zdolność rozpoznania czynu diminished responsibility on inability to recognize the act to be unlawful nieświadomość bezprawności czynu greatly diminished accountability poczytalność ograniczona w znacznym stopniu
zmniejszony, ograniczony
ograniczony, osłabiony, zmniejszony
diminished accountability: ograniczenie poczytalności
diminished responsibility: zmniejszona zdolność rozpoznania czynu
diminished responsibility on inability to recognize the act to be unlawful: nieświadomość bezprawności czynu
greatly diminished accountability: poczytalność ograniczona w znacznym stopniu
plea of diminished responsibility: zarzut ograniczonej odpowiedzialności
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The court of appeal heard that Sutcliffe had a severe mental disorder at the time of the brutal killings, which diminished his responsibility and justified a minimum jail term of a finite number of years.
Sunderland's interest in the former England international diminished in recent weeks after they signed Titus Bramble from Wigan, while they are also expected to loan John Mensah from Lyon for another season.
Dar?n's careworn, faintly leonine face conveys both his professional exhaustion, only slightly diminished for his notionally younger, darker-haired self in the 1974 scenes, and the agony of swallowed, unconfessed love.
But he added that "the chances of a delayed vote have diminished in recent weeks".
They have to be fresh or their power is diminished.
Muszą być świeże, bo inaczej ich właściwości są osłabione.
We feel that you need a more intellectually diminished environment.
Sądzimy, że potrzebujesz bardziej... intelektualnie zredukowanego środowiska.
This would be a recipe for the politics of diminished responsibility.
Takie powinno być motto polityki zmniejszania odpowiedzialności.
Have we really taken note of the fact that Europe's influence in climate policy has diminished?
Czy naprawdę nie dostrzegliśmy, że wpływ Europy na politykę w dziedzinie klimatu zmniejszył się?
As we also know, the gas crisis has diminished the trust in our partners.
Wiemy również, że kryzys gazowy osłabił zaufanie do naszych partnerów.
If there's one thing about him that hasn't diminished with age, it's his vanity.
Jest jedna rzecz związana z jego podeszłym wiekiem, to próżność.
Europe's own catches have diminished at an alarming rate - by 26% since 1997 alone.
Połowy w Europie alarmująco się zmniejszyły - o 26 % zaledwie od 1997 roku.
And his count of enchanted objects had diminished by one.
I liczba zaczarowanych przedmiotów zmniejszyła się o jeden.
The soft tissue is diminished and drawn around the skull.
Tkanka miękka wokół czaszki jest zredukowana i wyssana.
Collecting this diminished first harvest is now literally a matter of life and death.
Zbiórka pierwszych plonów to kwestia życia, lub śmierci.
The financial sector's need for support measures has diminished.
Zmalały potrzeby sektora finansowego w zakresie środków wsparcia.
Someone must have told them we'd be diminished.
Ktoś musiał im powiedzieć, że jesteśmy teraz osłabieni.
It's not that my feelings have changed or diminished... No.
Nie to, że moje uczucia się zmieniły, czy osłabły...
All of us are diminished by that process.
Wszystkim nam to zaszkodzi.
The availability of such funding has diminished as a result of the crisis.
W związku z kryzysem dostępność takich środków spadła.
With respect, Alex, can be very dangerous. Your powers have diminished.
Z całym szacunkiem Alex.To może być bardzo niebezpieczne, ich siła rośnie.
My energy has diminished and I feel weak.
Moja energia zmalała i czuje się słaba.
The idea that the terrorist threat has not diminished is debatable and should be debated here.
Koncepcja, jakoby zagrożenie terroryzmem nie zmalało, jest dyskusyjna i winna zostać tu omówiona.
The pressure diminished to the natural level.
Ciśnienie wody właśnie spadło do normalnego poziomu.
Your task has been necessary, but your absence has diminished us.
Twoje zadanie tego wymagało, lecz twa nieobecność zubożyła nas.
At 100, she needed stimulation as her hearing and sight and mobility diminished.
W wieku 100 lat potrzebowała stymulacji, ponieważ jej słuch i wzrok, a także możliwość poruszania się uległy osłabieniu.
As long as he went to garza, His chances of that were greatly diminished.
Tak długo, jak chodził do Garzy, jego szanse znacznie zmalały.
It is agreed that discrimination in pay based on gender is diminished by existing legislation.
Panuje zgoda co do tego, że dyskryminacja w zakresie wynagrodzeń ze względu na płeć jest ograniczana za pomocą istniejących przepisów.
But the sensation is diminished and dry.
Ale odczucie jest ograniczone i jałowe.
Whilst we have economic uncertainty, our ability to face any of our other challenges is obviously diminished.
Przy braku pewności gospodarczej nasza zdolność do uporania się z jakimkolwiek innym ze stojących przed nami wyzwań ulega oczywistemu ograniczeniu.
Our influence in the quadrant has diminished.
Nasz wpływ w Kwadrancie zmniejszył się.
Technically speaking, to be decadent is to be weak, diminished in energy, sterile.
Technicznie rzecz biorąc, być dekadentem, to być słaby, pozbawiony energii, jałowy.
Their educational prospects are hugely diminished because they are the water-bearers, if you like.
Ich perspektywy edukacyjne bardzo pogarsza fakt, że przypada im zadanie noszenia wody.
Unfortunately, the threat from Islamic fundamentalism has not diminished, even when attacks take place far from our borders.
Niestety, groźba fundamentalizmu islamskiego nie zmniejszyła się mimo faktu, iż ataki te mają miejsce daleko od naszych granic.
The deificiency in lipid metabolism and severely diminished enzyme output.
Brak metabolizmu lipidów i silnie osłabiona produkcja enzymów.
If they now give in to the European Parliament, I think they would be diminished as a people.
Gdyby teraz poddali się Parlamentowi Europejskiemu, to chyba podupadliby jako naród.
Today, concerns on the Free Trade Agreement with Korea have hugely diminished.
Dziś obawy związane z umową o wolnym handlu z Koreą wyraźnie zmalały.
The impact and the number of measures applied by the European Union to imports of these products have gradually diminished in recent years.
Wpływ oraz liczba środków stosowanych przez Unię Europejską w odniesieniu do importu tych wyrobów stopniowo spadały w ostatnich latach.
I'm a world-famous sportscaster... and you're an ex-champion with diminished skills.
Jestem najznamienitszym sprawozdawcą sportowym świata... a ty jesteś byłym mistrzem z malejącymi umiejętnościami.
I don't want your concentration diminished
Nie chciałbym naruszać twojej koncentracji.
Drenched and diminished, frail and trembling, but alive.
Przemoczony i wątły, cały drży, ale żyje.
It is high time we proved that we can work in a coordinated way and that our influence in the world has not diminished.
Najwyższy czas, abyśmy udowodnili, że możemy pracować w sposób skoordynowany, a nasze wpływy na świecie nie zmniejszyły się.
I'd like him to go with diminished-- -He doesn't like to be called crazy.
Próbuję go przekonać, by zgodził się na ograniczoną poczytalność... Nie lubi być nazywany wariatem.
This lack of transparency arouses genuine suspicion, which can only be diminished by consulting the public and the European Parliament.
Ten brak przejrzystości rodzi podejrzenia, które można rozwiać jedynie konsultując się z opinią publiczną i Parlamentem Europejskim.
Even when someone has the strength to discard me... ...my power is not diminished.
Jeśli nawet ktoś ma siłę, by mnie odrzucić, moja moc nie maleje.
But this stocktaking does not mean that I am not fully aware of the fact that the threat of terrorism has not diminished.
Ta ocena sytuacji nie oznacza jednak, że nie zdaję sobie sprawy, że zagrożenie terroryzmem nie zmalało.
I hope this Parliament will play a key role in ensuring that the CAP is not demeaned or diminished in any way.
Mam nadzieję, że nasz Parlament odegra kluczową rolę w zapewnieniu, aby WPR w żaden sposób nie okrojono ani nie pomniejszono jej znaczenia.
That is by how much the Polish representation in the European Parliament is diminished under the proposal that has been tabled today.
Po prostu o tyle zmniejsza się polska reprezentacja w Parlamencie Europejskim według propozycji przedłożonej dzisiaj.
The proposals, if implemented, would mean less bureaucracy, more transparency, a diminished administrative burden, lower costs for companies and, as a result, enhanced competitiveness of European companies.
Propozycje te, gdyby zostały wdrożone, oznaczałyby mniej biurokracji, więcej przejrzystości, mniejsze koszty dla spółek, a w rezultacie, zwiększoną konkurencyjność europejskich przedsiębiorstw.
Two-thirds of human rights organisations have been unable to obtain local exemptions, so this loophole which has diminished the real needs of the projects will now be filled.
Dwie trzecie organizacji zajmujących się prawami człowieka nie zdołało uzyskać lokalnych ulg podatkowych, zatem ta luka, zmniejszająca rzeczywiste zapotrzebowania w ramach projektów, zostanie teraz wypełniona.
Information given to consumers, the medium on which this information is stored, goods of diminished commercial value and the possibility to return goods are particularly important issues today.
Informacje dostarczane konsumentom, nośniki tych informacji, dobra o zmniejszonej wartości użytkowej, możliwość zwrotu towaru to dzisiaj szczególnie ważne zagadnienia.
It is of course important that the potential of those contracts will not be diminished by excessive administrative procedures of the Commission, as the rapporteur has pointed out.
Oczywiście istotne jest, żeby możliwości, jakie stwarzają te umowy nie zostały ograniczone poprzez nadmierne procedury administracyjne Komisji, na co zwrócił uwagę sprawozdawca.
But bad men deserve justice - bad men, especially, deserve justice - and when they do not get it, it is the rest of us who are diminished.
Źli ludzie - zwłaszcza źli ludzie - zasługują jednak na sprawiedliwość, a gdy się jej nie doczekują, świadczy to źle o nas.
The rapporteur, Mrs Zanicchi, has updated the question of the possibility of rapid response only after considerable delay, but its topicality has not been diminished thereby.
Sprawozdawczyni, pani poseł Zanicchi, przypomina kwestię szybkiego reagowania ze znacznym opóźnieniem, choć nie umniejsza to zasadności tego tematu.
Madam President, if I may misquote John Dunning, an English MP in the 18th century, the EU budget has increased, is increasing and ought to be diminished.
Pani przewodnicząca! Jeżeli mogę niedokładnie zacytować Johna Dunninga, angielskiego posła do parlamentu w XVIII wieku, budżet UE wzrósł, wzrasta i należy go zmniejszyć.