(Verb) przemawiać, rozprawiać, rozmawiać;
(Noun) lingwistyka dyskurs, mowa, rozmowa, rozprawa, dyskusja (o);
discourse analysis - lingwistyka analiza dyskursu;
give a discourse - wygłaszać, wygłosić wykład;
n C rozprawa, rozmowa, dyskurs. [di`sk3: s] vi rozprawiać, rozmawiać
(upon) rozprawa (o czymś), rozmowa, dyskusja, przemówienie
rozprawiać, rozmawiać, przemawiać
dysputa
wykład
ROZPRAWA (O CZYMŚ)
ROZMOWA
N rozprawa
V rozprawiać
N dyskurs
dyskurs
rozmowa
spór
mowa (przemówienie)
public prosecutor's discourse: mowa oskarżyciela publicznego
dyskurs
dyskusja
mowa
rozmawiać
rozprawa
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Racist discourse is an abuse of freedom of expression and cannot be tolerated.
Rasistowskie wypowiedzi stanowią nadużycie wolności słowa i nie można ich tolerować.
For me, it is about re-imagining this cultural discourse in an international context.
Dla mnie istotą jest myślenie o tym dyskursie kulturowym w międzynarodowym kontekście.
It's very nice for discussion, discourse, making films and everything.
To bardzo ładnie wygląda w dyskusji, elaboratach, filmach i tak dalej.
The official discourse of incentivising research and innovation is not enough to achieve this.
Oficjalna debata na temat stymulowania badań i innowacji nie wystarczy, aby ten cel osiągnąć.
This is not the way that political discourse should be conducted.
Nie powinno się prowadzić debaty politycznej w ten sposób.
SR: "What I find difficult is often the discourse of religion versus secularism and 'is religion a force for good?' becomes wrapped up in this idea of demonising the other.
The Story of Stuff is about America, but how is the UK faring? Leonard does note some positive differences: the NHS, our liberal political discourse - allowing us to utter the words capitalism and unsustainable in the same large breath, and she likes the fact that washing lines are not a threatened species.
EH: "The agenda that I have, which is to see a secular society, involves people having absolute freedom to believe, but not impose it on others, and maximum freedom of discourse to have this discussion.
The discourse is getting worse.
Is that the level of discourse we want at our school?
Jest to, że poziom dyskursu Chcemy w naszej szkole?
This is not the way that political discourse should be conducted.
Nie powinno się prowadzić debaty politycznej w ten sposób.
Masters, I am to discourse wonders, but ask me not what.
Panowie, opowiem wam cuda. Ale nie pytajcie mnie, jakie.
We have constructed a common discourse based on four pillars.
Wypracowaliśmy wspólny dyskurs oparty na czterech filarach.
This guy single-handedly set political discourse back a hundred years.
Ten facet własnoręcznie cofnął polityczny dyskurs o sto lat.
The official discourse of incentivising research and innovation is not enough to achieve this.
Oficjalna debata na temat stymulowania badań i innowacji nie wystarczy, aby ten cel osiągnąć.
For me, it is about re-imagining this cultural discourse inan international context.
Dla mnie istotą jest myślenie o tym dyskursie kulturowym wmiędzynarodowym kontekście.
For gossip is the lowest form of discourse.
Plotka jest najgorszą formą rozmowy.
It's from a Greek word meaning life discourse.
Z greki oznacza rozprawę o życiu.
Second, it promotes the emergence of a discourse sustained and justified by the need for alternatives.
Po drugie, wywołuje on dyskusję, którą podtrzymuje i usprawiedliwia się potrzebą innego rozwiązania niż ONZ .
Racist discourse is an abuse of freedom of expression and cannot be tolerated.
Rasistowskie wypowiedzi stanowią nadużycie wolności słowa i nie można ich tolerować.
A clear and comprehensible political will and a discourse of truth are the necessary conditions for restoring our citizens' confidence.
Jednoznaczna, zrozumiała wola polityczna w połączeniu z prawdomównością to warunki niezbędne przywrócenia zaufania obywateli.
The concept of balanced reporting has long been used in scientific and political discourse, and initially it was associated specifically with the media.
Koncepcja zrównoważonego przekazu jest od dawna używana w dyskusjach naukowych i politycznych. Pierwotnie była powiązana w sposób szczególny z mediami.
Fifthly, it requires a policy of discrediting the social and political discourse of violent people.
Po piąte, wymaga ona polityki delegitymizacji dyskursu społecznego i politycznego prowadzonego z użyciem przemocy.
The European Union's discourse on this subject is frequently hypocritical, and it operates a policy of double standards.
W dyskursie Unii Europejskiej na ten temat często jest wiele hipokryzji, a Unia stosuje politykę podwójnych standardów.
We must put an end to the populist xenophobic discourse that associates immigration with insecurity, crime, terrorism or unemployment.
Musimy położyć kres populistycznej, ksenofobicznej dyspucie, która kojarzy imigrację z zachwianiem bezpieczeństwa, przestępczością, terroryzmem i bezrobociem.
Scientific discoveries arise through discourse.
To dobrze. Odkrycia naukowe powstają przez rozmowę.
We must take a stance against anti-European discourse, against ultra-nationalist elements which are destructive and dangerous.
Musimy zająć stanowisko przeciwko antyeuropejskiemu dyskursowi, przeciwko ultranacjonalistycznym elementom, które są destrukcyjne i niebezpieczne.
I call on those European politicians who are involved in electoral campaigns to adopt a firm stance against the anti-European discourse.
Wzywam polityków europejskich, którzy są zaangażowani w kampanie wyborcze, aby zajęli twarde stanowisko przeciwko antyeuropejskiemu dyskursowi.
On the other hand, I believe that, even on the Internet, racist, hate-filled or revisionist discourse must be prosecuted.
Z drugiej strony uważam, że nawet w Internecie wypowiedzi rasistowskie, przepełnione nienawiścią czy rewizjonistyczne muszą być ścigane sądownie.
(HU) According to the official discourse generated by the global economic crisis, confidence in the international financial system needs urgently to be rebuilt.
(HU) Zgodnie z oficjalnym dyskursem wywołanym przez globalny kryzys gospodarczy należy pilnie odbudować zaufanie do międzynarodowego systemu finansowego.
The reasoning that underlies the Eurovignette is beset by major contradictions and the discourse that supports it becomes weaker every day.
Argumentacja, która stoi za eurowinietami, jest obciążona wieloma sprzecznościami, a dyskurs służący jej wspieraniu z dnia na dzień coraz bardziej słabnie.
Personally I do not take your discourse as a discourse against Europe but as a call to build Europe in a different way.
Osobiście nie postrzegam pana wypowiedzi jako głosu przeciwko Europie, lecz jako wezwanie do budowania Europy w inny sposób.
Mr President, on a point of order: we are in a Chamber which is meant for discourse, and we obviously all have to show respect for one another.
Panie Przewodniczący! Ja w kwestii formalnej: zasiadamy w Parlamencie, którego celem jest prowadzenie dyskursu i oczywiście musimy okazywać sobie wzajemnie szacunek.
It is therefore vital that the Pakistani Government ensures that the extremists do not take charge of public discourse and, for our part, that we maintain our solidarity with the defenders of tolerance in the country.
Ważne jest tym samym, by nie pozwolić rządowi Pakistanu zmonopolizować dyskursu publicznego, a także zamanifestować solidarność z działaczami broniącymi w tym kraju tolerancji.
It is necessary to point to the hypocritical discourse of some right-wing leaders, calling for a form of taxation of the financial sector, but only at global level, where we all know it is most unlikely to be implemented.
Trzeba koniecznie zwrócić uwagę na pełen hipokryzji dyskurs niektórych prawicowych liderów, którzy wzywają do wprowadzenia formy opodatkowania sektora finansowego, ale tylko na poziomie globalnym, choć wszyscy wiemy, że takie jego wdrożenie jest mało prawdopodobne.
Without transparency there can be no democracy; what we have here is hypocrisy in the Commission's discourse, claiming it has consulted Parliament and subsequently burying its documents and replies on the web without publicising them in any way.
Nie może być demokracji bez przejrzystości; mamy tu do czynienia z hipokryzją ze strony Komisji, która twierdzi, że przeprowadziła konsultacje z Parlamentem, a następnie ukrywa dokumenty i odpowiedzi w sieci internetowej, bez publikowania ich w jakikolwiek sposób.
Nonetheless, I would add that I believe those in positions of political responsibility in general - Members of this House included - must always keep their discourse truthful and respectful of other involved parties, which has not always happened.
Pragnę niemniej dodać, że uważam, iż osoby pełniące funkcje polityczne - w tym posłowie do Parlamentu - powinny nieodmiennie przestrzegać w swoich wypowiedziach zasad prawdomówności i szacunku wobec innych, co nie zawsze ma miejsce.
This is not because I feel that the term concerns me - the reverse is true - but because, for the umpteenth time, a legitimate political discourse against further mass-immigration and for a firm adjustment policy is being consciously bound up with extremism and violence.
Nie dlatego, że w moim odczuciu mnie to nie dotyczy - wręcz przeciwnie - ale dlatego, że po raz enty świadomie łączy się z ekstremizmem i przemocą w pełni uzasadnioną politykę przeciw dalszej masowej imigracji i na rzecz zdecydowanego uregulowania sytuacji.
The EU's role must be fully clarified I relation to France's role in this region, which has clearly allowed Idriss Déby to remain in power, even if the discourse employed by the French President has now become more open and calls for changes to previous policies.
Rola UE w tym regionie musi zostać w pełni wyjaśniona w stosunku do roli Francji, która w oczywisty sposób pozwalała na to, aby Idriss Déby utrzymał się przy władzy, nawet jeśli obecnie dyskurs stosowany przez prezydenta Francji stał się bardziej otwarty i wzywa do zmian politycznych.