Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) zakłócenie, zamęt, wstrząs, przerwanie, pokrzyżowanie, obalenie;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U rozerwanie
zamęt, zakłócenie

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

przerwanie, wstrzymanie, zakłócenie, rozerwanie, obalenie, spowodowanie przerwy

Nowoczesny słownik angielsko-polski

zamęt

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

rozłam m

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n zakłócenie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZAKŁÓCENIE (RUCHU DROGOWEGO)

ROZŁAM

ROZDZIAŁ

Słownik internautów

dezorganizacja, przerwanie

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

zerwanie
zniszczenie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

rozerwanie

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

przerwa; rozerwanie
~, water - przerwa w dostawie wody

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Over 700 people lost their lives and thousands of others have faced major disruption.
Ponad 700 osób straciło życie, a tysiące stanęło w obliczu potężnych problemów.

statmt.org

It will not cause any disruption to Europe's fishing or canning industries.
Nie spowoduje ono żadnych zakłóceń dla europejskich sektorów rybołówstwa czy przetwórstwa.

statmt.org

They can also produce counterproductive reactions in the markets and cause disruption.
Mogą one spowodować także niekorzystną reakcję na rynku i zaburzenia.

statmt.org

I hope that Europe will speak as one if it should cause unexpected disruption.
Mam nadzieję, że Europa będzie mówić jednym głosem, gdyby wywołał on nieoczekiwane niepokoje.

statmt.org

Obviously, the EU is required to help US concerns to exploit these riches without disruption.
Oczywiście UE ma pomóc amerykańskim koncernom bez przeszkód wydobywać te bogactwa.

statmt.org

The RMT claimed there had been "massive and widespread" disruption on all tube lines, and said support for the strike was "rock solid".

www.guardian.co.uk

Speaking from an NUJ picket line in Glasgow, Dear said: "News programmes have virtually been written off in Scotland and we expect huge disruption across the BBC again today.

www.guardian.co.uk

The resulting health problems can continue for many years and cause extensive disruption to the personal and family life of the victim.

www.guardian.co.uk

Although there has been some disruption to the city centre, we are returning to normality and the people of Bradford should be proud.

www.guardian.co.uk

If you come back into his life now, it'll cause more disruption and pain.
Jeśli teraz zjawisz się w jego życiu, wywołasz w nim tylko zamęt.

Over 700 people lost their lives and thousands of others have faced major disruption.
Ponad 700 osób straciło życie, a tysiące stanęło w obliczu potężnych problemów.

And, to be honest, I never expected full disruption of supply.
Uczciwie mówiąc, nigdy nie spodziewałem się całkowitego przerwania dostaw.

I hope that Europe will speak as one if it should cause unexpected disruption.
Mam nadzieję, że Europa będzie mówić jednym głosem, gdyby wywołał on nieoczekiwane niepokoje.

Now, this has been calibrated to track their disruption field.
A to... ...zostało zaprojektowane, by wyłapywać pola zakłóceń.

Let us get to the point: the peoples of Europe are suffering because they no longer understand the huge global disruption going on around them.
Przejdźmy do rzeczy: ludność Europy cierpi, ponieważ nie rozumie już ogromnego globalnego zamętu, który ją otacza.

Any disruption of medication schedules can be disastrous to their performance.
Jakiekolwiek zakłócenie planu lekarstw może być katastrofalne dla ich występu.

Another wave of disruption just broke from the surface and smacked into us.
Kolejna fala zakłóceń oderwała się od powierzchni i uderzyła w nas.

We cannot afford another disruption of the energy supply.
Nie możemy sobie pozwolić na kolejne zakłócenia w dostawach energii.

Specifically, how quickly will we be able to utilise this mechanism in the case of serious market disruption?
A konkretnie, jak szybko można by skorzystać z tego mechanizmu w sytuacji poważnych zakłóceń na rynku?

Any disruption will mean being removed from the courtroom.
Każde zakłócenie zostanie ukarane usunięciem z sali sądowej.

They can also produce counterproductive reactions in the markets and cause disruption.
Mogą one spowodować także niekorzystną reakcję na rynku i zaburzenia.

A communications disruption can mean only one thing: invasion.
Przerwanie łączności, może oznaczać tylko jedno, Inwazję!

It will not cause any disruption to Europe's fishing or canning industries.
Nie spowoduje ono żadnych zakłóceń dla europejskich sektorów rybołówstwa czy przetwórstwa.

There's no disruption to the cold water line.
Nie ma przerwania przepływu wody zimnej.

If blue cards are raised too often, then I will not give you the floor because it will lead to disruption of our debate.
Jeśli niebieskie kartki będą unoszone zbyt często, to nie będę udzielał głosu, ponieważ doprowadzi to do zakłócenia debaty.

Together, we can minimise the impact of unpredictable events, such as the gas disruption Europe experienced last winter.
Wspólnie możemy zminimalizować skutki nieprzewidzianych wydarzeń, np. takich zakłóceń w dostawach gazu, jakich Europa doświadczyła ostatniej zimy.

Any disruption policy will address the traffic police.
Wszelkie zakłócenia w ruchu będą rozwiązywane prze policję drogową.

And what does this disruption of yours mean?
A co niby oznacza ta cała ruina?

Disruption, therefore, does not happen in lavatories, but in people's heads.
Z tego wniosek, że ruina nie tkwi w klozetach, a w głowach.

To us, but its temporal disruption would kill a wormhole alien instantly.
Dla nas, ale jej czasowe zakłócenia zabiłyby natychmiast obcych z tunelu.

You have some neural disruption but, Inshallah, it's only temporary.
Ma pan wstrząs nerwowy. ale Inshallah (dzięki Bogu), to tylko tymczasowe.

The body suffered an immediate and complete disruption.
Ciało doznało natychmiastowego i całkowitego rozerwania.

It will cause upheaval and disruption of the expected streams Of return on investment.
Spowoduje wstrząs i zakłócenie wpływów z oczekiwanego zwrotu z inwestycji.

But the Batman has a talent for disruption.
Za to Batman ma talent do przeszkadzania.

It is our impression that this message has been heard and that significant efforts are being taken to prevent any disruption.
Mamy wrażenie, że usłyszano to przesłanie i podejmuje się obecnie poważne wysiłki celem zapobieżenia wszelkim zakłóceniom.

Contacts, therefore, took place at the highest level prior to 1 January 2009 in order to avert the disruption of supply.
Podjęto zatem przed 1 stycznia 2009 r. kontakty na najwyższym szczeblu, których celem było przeciwdziałanie zakłóceniu dostaw.

I know why we have satellite disruption.
Wiem, czemu mamy zakłócenia satelitarne.

We've got a disruption at Noble street.
Mamy zakłócenia na ulicy Noble.

We fully support her in stressing the importance of allowing national and international aid workers to continue lifesaving activities without disruption.
W pełni popieramy panią baronową, jeżeli chodzi o znaczenie umożliwienia krajowym i międzynarodowym pracownikom organizacji pomocowych niezakłóconej kontynuacji działań w zakresie ratowania życia.

Based on this interpretation, the process would become even more deadlocked than it currently is, which would cause further disruption.
W myśl tej interpretacji proces znalazłby się w jeszcze poważniejszym impasie niż obecnie, a to spowodowałoby dalszy zamęt.

This is nearly total gravimetric and geothermal disruption.
To jest niemal zupelne grawitacyjne i geometralne zaburzenie.

The danger exists that an innocent person may be subject to arbitrary stops, interrogations or travel disruption.
Istnieje niebezpieczeństwo, że niewinna osoba może zostać arbitralnie zatrzymana, przesłuchana, albo może zostać przerwana jej podróż.

The sitting will begin at 09.00 with statements from the Council and the Commission on the disruption of air traffic in Europe.
Posiedzenie rozpocznie się o godz. 9.00 oświadczeniami Rady i Komisji Europejskiej dotyczącymi wstrzymania ruchu lotniczego w Europie.

If the disruption of balance spread to the Gulf, the impact would be obvious and there could be global repercussions.
Gdyby zaburzenia równowagi rozciągnęły się na Zatokę Perską, wpływ ten byłby oczywisty, a reperkusje mogłyby mieć wymiar globalny.

I was also pleased to see Parliament support a multi-tiered safety net in the event of market disruption and, indeed, emergency situations.
Byłam też zadowolona z poparcia Parlamentu dla wprowadzenia wielostopniowej siatki bezpieczeństwa na wypadek zakłóceń na rynku i nagłych wypadków.

I have been given clear assurances that the engineers will be extremely discreet and will not cause any disruption to our work.
Zapewniono mniej, że dźwiękowcy będą bardzo ostrożni i nie zakłócą naszej pracy.

Treason, moral disruption and support of the enemy
Zdrada stanu, podburzanie armii i współpraca z wrogiem.

O'Neill, I have successfully modified my ship to emit a massive disruption wave.
O'Neill, zmodyfikowałem mój statek tak, że może wyemitować masywną falę niszczącą.

That would explain the transmission disruption.
To tłumaczy zakłócenia transmisji.

In order to prevent disruption to native ecosystems through the optimum introduction of exotic species, it is important to support closed system farming.
Aby, poprzez optymalne wprowadzanie egzotycznych gatunków, zapobiec zakłócaniu rodzimych ekosystemów, ważne jest wspieranie hodowli w systemach zamkniętych.

We must prevent the disruption that further disputes would cause and any uncertainties linked to provisional twelfths.
Musimy zapobiec zamętowi, jaki wynikłby z dalszych sporów oraz niepewności związanej z dwunastymi częściami środków tymczasowych.

My question therefore is this: now that all this disruption has broken out, what is to become of these agreements, Commissioner?
W związku z tym mam następujące pytanie do Pani Komisarz: jakie będą losy tych umów teraz, wobec tych wszystkich zawirowań?

Disruption of air traffic in Europe (debate)
Zakłócenia ruchu lotniczego w Europie (debata)

This grid disruption is unbelievable.
Te zaburzenia w siatce są niewiarygodne.

The cause of this accident is still unknown, but it has resulted in disruption to gas deliveries from Russia to the Balkans.
Przyczyna wypadku jest nadal nieznana, jednak spowodował on przerwę w dostawie gazu z Rosji na Bałkany.

The continued disruption to European airspace has once again put the procedures applied for defining no-flight zones under the spotlight.
Powtarzające się przypadki zamykania europejskiej przestrzeni powietrznej sprawiły, że procedury określania stref zakazu lotów ponownie znalazły się w centrum uwagi.

It is still not meeting its own objectives and the confusion and disruption are putting the EU at a competitive disadvantage.
Nadal nie realizuje swoich własnych celów, a chaos i zamęt stawiają UE w gorszej pozycji konkurencyjnej.

Not if there's another disruption. Danny:
Nie, jeśli będzie kolejna afera.

No neural disruption, no broken bones.
Nie ma załamania nerwowego, żadnych złamań.