(Adjective) pozbawiony wątpliwości, pewien;
adv niewątpliwie
niewątpliwie, z pewnością, bez wątpienia
bez wątpienia
ZAPEWNE
z pewnością
bez wątpliwości
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
This is something I will doubtless remind the new Commissioner about, as well as the Council.
Na pewno o tym przypomnę nowemu komisarzowi oraz posłom w Radzie.
We have, doubtless, not even heard about many similar incidents.
O wielu podobnych przypadkach z pewnością nawet mogliśmy nie usłyszeć.
Thanks to the policy, many new jobs have been created, and more will doubtless be created in the next few years.
Dzięki tej polityce powstało i zapewne powstanie w najbliższych latach wiele nowych miejsc pracy.
[Doubtless], thou knowest, for thou wast then born, And the number of thy days is great!
Wiedziałżeś na on czas, żeś się miał urodzić?!
This is doubtless part of that same struggle.
Z pewnością jest to wyraz tych samych dążeń.
doubtless it hasn't, but the precise terms of its deal with the cinemas are a secret closely guarded by both sides.
Literary Death Match, the Book Club Boutique and other series - most notably Homework, a "Night of Literary Miscellany" that takes place in the Bethnal Green Working Men's Club in east London, and To Hell With the Lighthouse, the live offshoot of independent press To Hell With Publishing, which also produces limited editions, new fiction and a literary journal - have doubtless flourished because of a perception of them as clever outsiders: witty, iconoclastic and unfettered from the constraints of the traditional, and largely corporate, publishing agenda.
Sceptics about net neutrality will doubtless portray this as an over-reaction.
China is apparently doing quite well at the moment, and while there'll doubtless be the usual gripes about not wanting to pay over the odds for a right back, it probably helps if the person holding the purse strings is the second largest economy in the world as opposed to Dave Whelan.
We have, doubtless, not even heard about many similar incidents.
O wielu podobnych przypadkach z pewnością nawet mogliśmy nie usłyszeć.
This is an air lock, as you are doubtless aware.
To jest śluza powietrzna, jak bez wątpienia zdaje pan sobie sprawę.
We are all doubtless in agreement that it is a necessity.
Niewątpliwie wszyscy zgadzamy się co do tego, że jest to konieczność.
If he can still get it up, he's doubtless unfaithful.
A jeśli jeszcze mu staje, to jest niewątpliwie niewierny.
Our friend Napier's doubtless at sea again by this time.
Nasz przyjaciel Napier znowu na morzu.
Thanks to the policy, many new jobs have been created, and more will doubtless be created in the next few years.
Dzięki tej polityce powstało i zapewne powstanie w najbliższych latach wiele nowych miejsc pracy.
Doubtless, this must also respect the right to international protection for all those who seek asylum.
Bez wątpienia dokument ten musi obejmować także prawo do międzynarodowej ochrony dla tych wszystkich, którzy starają się o azyl.
There are doubtless many other things that need to be done to reduce the bureaucratic burden on companies and industry.
Niewątpliwie wiele jest do zrobienia jeśli idzie o ograniczenie obciążeń biurokratycznych, z którymi borykają się przedsiębiorstwa i przemysł.
Dear Friend, you are doubtless puzzled by all you have seen here.
Drogi Przyjacielu, bez wątpienia jesteś rozbity po tym co tu widziałeś.
It is fair to say that the results would have doubtless been different from those achieved during the negotiations being discussed here.
Trzeba przyznać, że wyniki byłyby bez wątpienia różne od osiągniętych podczas negocjacji, o których tu dyskutujemy.
And when they get home they will doubtless continue the fight against extremism in Europe.
A kiedy wrócą do domu, niewątpliwie będą kontynuować walkę z ekstremizmem w Europie.
Members of the Council have expressed their views on this matter and doubtless will have more to say in the days ahead.
Członkowie Rady przedstawili swoje poglądy na ten temat i bez wątpienia będą mieli więcej do powiedzenia w najbliższych dniach.
Doubtless they're caused by wind in old mine shafts.
Bez wątpienia powoduje je wiatr hulający w szybach starej kopalni.
This culture was here long before you, and will doubtless be here long after you're gone.
Ta kultura była tu na długo przed wami, I bez wątpienia będzie długo po waszym odejściu..
Many of their customs will doubtless surprise us.
Wiele ich zwyczajów będzie dla nas zaskoczeniem.
Doubtless, child mortality will be reduced by effective health service interventions, vaccinations in particular.
Bez wątpienia umieralność dzieci ograniczą skuteczne interwencje służby zdrowia, w szczególności szczepienia.
This definition is the epicentre of the proposal and will doubtless be a matter for discussion with the Council.
Definicja ta stanowi centralny punkt wniosku i niewątpliwie będzie kwestią do dyskusji z Radą.
We doubtless also disagree on many things where the European Parliament is concerned.
Bez wątpienia nie zgadzamy się też co do wielu kwestii dotyczących Parlamentu Europejskiego.
This is doubtless part of that same struggle.
Z pewnością jest to wyraz tych samych dążeń.
The fact that they will now have a right to social protection will doubtless improve their material status, morale and drive to work.
Fakt, że teraz będą oni mieli prawo do ochrony socjalnej niewątpliwie polepszy ich sytuację materialną, podniesie morale i zwiększy chęć do pracy.
Pterosaurs doubtless also competed with one another, for the attentions of the opposite sex.
Pterozaury również rywalizowały ze sobą o zdobycie zainteresowania przeciwnej płci.
Doubtless, Monsieur Poirot, because they did not expect you to be on the train.
Niewątpliwie, monsieur Poirot, ponieważ nie spodziewali się, że będzie pan w pociągu.
Come to bargain for the map, doubtless.
Niewątpliwie przyszedł targować się o mapę.
Doubtless of fright when she saw you!
Prawdopodobnie umarła ze strachu kiedy cię zobaczyła!
Doubtless, the goblins are merely waiting for an excuse
Bez wątpienia. Gobliny tylko czekają na jakąś wymówkę.
Doubtless this would ease some people's consciences in the short term, but emergency food aid is not enough to tackle a structural problem.
Niewątpliwie oczyściłoby to sumienia pewnych ludzi w krótkim okresie, ale pilna pomoc żywnościowa nie wystarczy, aby rozwiązać problem strukturalny.
Doubtless there are reasons for this inadequate approach: lack of human resources and lack of financial means.
Niewątpliwie są powody uzasadniające to nieadekwatne podejście: brak zasobów ludzkich i brak środków finansowych.
Mr Schulz, what a simple picture of the world you present, doubtless because of the elections.
Panie pośle Schulz! Cóż za prosty obraz świata pan przedstawia, bez wątpienia ze względu na wybory.
Protectionism is doubtless another of the reasons.
Niewątpliwie inną z przyczyn jest protekcjonizm.
It will happen yet again and, on this occasion, doubtless with the solidarity and help of the whole European Union.
Tak będzie i teraz, lecz tym razem niewątpliwie cała Unia Europejska okaże swoją solidarność, udzielając pomocy.
We will doubtless also address in them the issue of the fair distribution of aid among the various sectors, including the livestock sector.
Niewątpliwie odniesiemy się w nich również do problemu sprawiedliwego rozdziału wsparcia między różne sektory, w tym sektor hodowlany.
It is what it is and it doubtless has its shortcomings.
Procedura jest jaka jest i niewątpliwie ma swoje wady.
The summit has been held and has doubtless achieved many successes, the first success being that it was actually held.
Szczyt się odbył i niewątpliwie przyniósł wiele sukcesów, a pierwszym z nich jest to, że się w ogóle odbył.
We will doubtless maintain two amendments.
Bez wątpienia podtrzymamy wprowadzenie dwóch poprawek.
Doubtless, you've never been there, sir.
Pewnie pan tam nigdy nie był.
Doubtless, Fräulein Schmidt will remember her name.
Niewatpliwie, Fräulein Schmidt pamiętałaby jej nazwisko.
Finally, there will doubtless be some who would argue that, in the current situation, discussing the Treaty of Lisbon is a distraction.
Ponadto bez wątpienia znajdą się tacy, którzy będą twierdzić, że w obecnej sytuacji dyskusje dotyczące traktatu z Lizbony działają rozpraszająco.
The simplification of the legislation and its harmonised application are the main objectives that will doubtless be achieved by this Regulation.
Uproszczenie przepisów i ich zharmonizowane stosowanie to główne cele, które bez wątpienia zostaną osiągnięte w wyniku wprowadzenia omawianego rozporządzenia.
This is something I will doubtless remind the new Commissioner about, as well as the Council.
Na pewno o tym przypomnę nowemu komisarzowi oraz posłom w Radzie.
That is doubtless true!
Jest to niewątpliwie prawda!
I noted that our Commissioners were very attentive, and so they will doubtless follow up the comments made by all of our fellow Members.
Zauważyłem, że nasi komisarze słuchali z dużą uwagą, a więc bez wątpienia przeanalizują uwagi wszystkich posłów.
Other texts on the issues faced have been debated and approved by Parliament and will doubtless need to be coordinated in an integrated manner.
Inne teksty w przedmiotowych kwestiach zostały poddane pod debatę oraz zatwierdzone przez Parlament i niewątpliwie wymagają one skoordynowania w sposób zintegrowany.
Russia's reaction was doubtless excessive, but was taken in accordance with international law in a so-called self-defence situation.
Reakcja Rosji była bez wątpienia zbyt silna, ale decyzja o podjęciu działań zapadła zgodnie z prawem międzynarodowym w sytuacji tzw. samoobrony.
Madam President, the closing of European airspace was doubtless a necessary preventive measure in the interests of safety.
Pani przewodnicząca! Bez wątpienia zamknięcie europejskiej przestrzeni powietrznej stanowiło konieczne działanie zapobiegawcze w interesie bezpieczeństwa.
Doubtless this will help improve safety and prevent risks to the health and safety of consumers and workers and the environment.
Bez wątpienia poprawi to bezpieczeństwo i zapobiegnie zagrożeniom dla zdrowia oraz bezpieczeństwa konsumentów i pracowników, jak również środowiska naturalnego.
The Europe of the 12, of Kohl and Mitterrand, is no more and will doubtless never return.
Europa 12 państw członkowskich, Europa Helmuta Kohla i François Mitteranda już nie istnieje i niewątpliwie nigdy nie powróci.
Mr President, the Commissioner will doubtless be aware that a couple of weeks ago the McCann family from my constituency came to the European Parliament.
Panie przewodniczący! Pan komisarz raczej nie wie, że kilka tygodni temu rodzina McCannów z mojego okręgu przybyła do Parlamentu Europejskiego.
The position to be adopted by the Partido Popular tomorrow, therefore, remains a mystery, and doubtless this will serve to weaken the joint political message we wish to convey.
Dlatego też stanowisko, jakie przyjmie jutro Partido Popular, pozostaje tajemnicą i niewątpliwie osłabi to nasze polityczne przesłanie.
Mr President, doubtless the 2020 strategy says lots of interesting things, but, under enlargement, by 2020, five new countries will have joined the EU and more likely eight.
Panie przewodniczący! W "strategia 2020” bez wątpienia powiedziano wiele interesujących rzeczy, ale w związku z rozszerzeniem do 2020 roku do UE dołączy pięć, czy - co bardziej prawdopodobne - osiem nowych państw.
You will doubtless have noticed that during the debate on the Reform Treaty - the Lisbon Treaty - certain attempts were made to dilute the Community process.
Bez wątpienia zauważył pan, że podczas debaty nad traktatem reformującym - traktatem lizbońskim - poczynione zostały różne próby osłabienia procesu wspólnotowego.