(Adverb) po prostu, zwyczajnie, wręcz;
(Adjective) szczery, otwarty, jawny, bezceremonialny, prostolinijny; skończony; kategoryczny, stanowczy; pionowy;
skończony (łajdak), prawdziwy, jawny (kłamstwo), szczery, uczciwy
całkowicie, wręcz, zupełnie, absolutnie
wręcz
wprost
adj. kategoryczny downright refusal stanowcza odmowa
stanowczy, kategoryczny
adj całkowity
szczery, otwarty
oczywisty
adv całkowicie
otwarcie
po prostu
CAŁKOWITY
SZCZERY
OTWARTY
PRAWDZIWY
ZWYCZAJNY
GRUNTOWNY
KOMPLETNY
CAŁKOWICIE
ZUPEŁNIE
OTWARCIE
GRUNTOWNIE
kategoryczny
downright refusal: stanowcza odmowa
to refuse downright: odmówić kategorycznie
skończony
wierutny
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Every government of Bangladesh has failed to act and this is a downright disgrace.
Działanie każdego rządu bengalskiego były bezskuteczne i jest to wielka hańba.
As far as cabotage is concerned, however, the proposal is downright disappointing.
Jeśli jednak chodzi o kabotaż, to propozycja ta jest głęboko rozczarowująca.
In a school report, these figures would be interpreted as a fail, a downright fail.
W szkolnym opracowaniu takie dane zostałyby określone jako porażka, całkowita porażka.
I find it appalling that anyone should behave towards me in such a downright aggressive manner.
To okropne, że ktoś mógł zachować się w stosunku do mnie w tak jawnie agresywny sposób.
It is downright absurd that carcinogenic substances are allowed to get into the hands of children.
To zupełny absurd, że substancje rakotwórcze mogą trafiać do rąk dzieci.
"It's speculative at best and downright degrading at worst," said an intelligence official with permission to speak to the press.
Eventually, I had so much friendly advice that it was hard to make sense of (including "Ooh, you're going to have to put away 50% of your earnings for the next 25 years! Ha ha!" which would have looked downright rude on an email).
Within minutes I was teetering on the verge of banishment for being disruptive and, well, downright rude.
I also took the view, and it's not a wholly insupportable one, that by dint of voluntarily becoming celebrities, showbusiness people, like politicians, have to take a level of gossip and, frankly, intrusion and even downright prurience, on the chin.
Why don't I just set you downright here and we won't argue about it?
Może po prostu wysadzę cię tutaj i nie będziemy się sprzeczać?
These proposals are downright unfair, to say the very least.
Propozycje te są - mówiąc oględnie - zdecydowanie niesprawiedliwe.
It would be downright mean of him not to.
Było by to wręcz podłe, gdyby nie żył.
So much so that you don't even realize what you're doing is downright wrong.
Tak bardzo że nawet nie zrozumiesz, że to jest zupełnie złe.
What can we do about this downright scary situation?
Co można zrobić z tą straszną sytuacją?
Well, I think it's a downright deceitful way of acting.
Myślę, że to wręcz kłamliwy sposób bycia.
I would go so far as to call them downright adorable, Marlene.
Posunąłbym się nawet dalej nazywając je absolutnie cudownymi, Marlene.
Ladies and gentlemen, what they did was downright wrong.
Panie i panowie, to, co zrobili, było absolutnie złe.
Every government of Bangladesh has failed to act and this is a downright disgrace.
Działanie każdego rządu bengalskiego były bezskuteczne i jest to wielka hańba.
These statements are downright loathsome, and I take the view that this cannot be without consequences.
Te wypowiedzi są bezwzględnie oburzające i jestem zdania, że nie mogą one przejść bez echa.
Chatty at first, but after a while He turned downright...
Na początku gadatliwy, ale potem stał się taki...
What you did was wrong and downright selfish.
To było złe i wyjątkowo samolubne.
This is a very disturbing and downright scandalous situation.
To sytuacja bardzo niepokojąca, wręcz skandaliczna.
The average income is an indicator based on implausible, if not downright false, figures.
Przeciętny dochód jest wskaźnikiem opartym na nieprawdopodobnych, jeżeli nie całkowicie fałszywych danych liczbowych.
It is downright absurd that carcinogenic substances are allowed to get into the hands of children.
To zupełny absurd, że substancje rakotwórcze mogą trafiać do rąk dzieci.
I find it appalling that anyone should behave towards me in such a downright aggressive manner.
To okropne, że ktoś mógł zachować się w stosunku do mnie w tak jawnie agresywny sposób.
To give the Member States money for managing their own shortcomings would be downright madness.
Przekazywanie państwom członkowskim pieniędzy na radzenie sobie z ich własnymi ułomnościami byłoby czystym szaleństwem.
In a school report, these figures would be interpreted as a fail, a downright fail.
W szkolnym opracowaniu takie dane zostałyby określone jako porażka, całkowita porażka.
Some of your behavior has been downright sociopathic.
Niektóre twoje zachowania była wręcz socjopatyczne.
Not only is it impossible, it's downright scary.
To jest nie tylko niemożliwe, to jest przerażające.
You guys are sissies,'cause after a winter in Sweden, this weather is downright balmy.
Chłopacy jesteście maminsynkami,ponieważ po zimie w Szwecji, ta pogoda jest całkowicie kojąca
You know, sometimes it can be downright embarrassin'.
Wiesz, czasami to może być całkiem żenujące.
Strasbourg is presumably a difficult destination to reach, and downright impossible in exceptional circumstances.
Położenie Strasburga bez wątpienia powoduje, że trudno jest tam dotrzeć, a w sytuacjach nadzwyczajnych jest to wręcz niemożliwe.
You know, next to you,I am downright linear.
Wiesz, obok ciebie, wszystko jest liniowe.
It will now be much more difficult for imported goods to bear misleading or downright false indications of origin.
Teraz będzie znacznie trudniej opatrywać przywożone towary wprowadzającymi w błąd lub wręcz niezgodnymi z prawdą oznaczeniami pochodzenia.
This is a downright scandal and disgrace.
To jawny skandal i hańba.
As far as cabotage is concerned, however, the proposal is downright disappointing.
Jeśli jednak chodzi o kabotaż, to propozycja ta jest głęboko rozczarowująca.
But if you ask me... that's downright simple.
Ale jeśli chodzi o mnie... To wręcz proste.
Well, the possibilities are downright hideous.
Cóż, możliwości są wręcz ohydne.
Yet it is downright alarming that, to date, 82% of these resources have ended up in Europe and just 1.6% in Africa.
Jednak nadal alarmujący pozostaje fakt, że do dnia dzisiejszego 82% tych środków trafia do Europy, a zaledwie 1,6% do krajów Afryki.
Always so secretive. Just downright sneaky.
Zawsze taki tajemniczy i cholernie skryty.
Filthy dirt. Some of it is illegal, and some of it's just downright disgusting.
Część z nich jest nielegalna, a niektóre z nich po prostu wręcz obrzydliwe.
Superhero or no superhero, it's downright rude to be this tardy.
Superbohater czy nie, niegrzecznie jest się spóźniać.
The lack of information, distorted reporting and, occasionally, downright lies from EU states' governments, has led to dreadful results.
Brak informacji, nierzetelna sprawozdawczość, a niekiedy wierutne kłamstwa ze strony rządów państw UE, doprowadziły do zatrważających rezultatów.
I consider it unacceptable, and even downright scandalous, that there has not been any substantial progress in this regard in the past year either.
Uważam za niedopuszczalne, a wręcz skandaliczne, że w tym zakresie nie było żadnych znaczących postępów także w ciągu ostatniego roku.
It is a con, a downright con.
To jest oszustwo, najzwyklejsze oszustwo.
Cause then, you're downright scary.
Bo wtedy jesteś wręcz straszny.
It is downright embarrassing to see the omissions of past years finally being piled on the table at the end of this term of office.
To bardzo kłopotliwe przyglądać się, jak na koniec tej kadencji piętrzą się zaniedbania z poprzednich lat.
After Mrs Pendrake, his honesty was downright refreshing.
Po pani Pendrake, jego ucziwość była odświeżająca.
It was downright unnatural.
To było zupełnie nienaturalne.
In America, it's downright immoral.
W Ameryce to jest niemoralne.
This is downright protectionism.
Jest to oczywisty protekcjonizm.
Furthermore, I think that compiling a textbook on how to write complaints will be a downright discouragement to citizens to actually write them.
Wreszcie myślę, że stworzenie podręcznika pisania skarg to wręcz zachęcanie obywateli do tego, aby skargi pisali.
I am afraid his words are all too typical of a man who uses distortions and deceit, and sometimes downright lies, about the European Union.
Obawiam się, że jego słowa są bardzo typowe dla człowieka, który operuje przeinaczeniem i wypaczeniem prawdy, a czasem pospolitym kłamstwem o Unii Europejskiej.
It is downright negligent if someone omits a Schengen Information System check to make the work easier.
Należy podkreślić, że ogromnym zaniedbaniem jest niedopełnienie obowiązku sprawdzenia wpisów w systemie informacyjnym Schengen dla ułatwienia sobie pracy.
That means that they can have both a civil use, as well as a perfectly sensible or downright dangerous, but in any case security-relevant, use.
Oznacza to, że można używać ich do celów cywilnych albo też znaleźć dla nich zastosowanie istotne z punktu widzenia bezpieczeństwa - całkiem sensowne lub z gruntu niebezpieczne.
Unemployment, sagging productivity, high interest rates... ...shrinking capital and downright economic stagnation.
Bezrobocie, spadająca wydajność produkcyjna, wysokie stawki procentowe... ...kurczący się kapitał, oraz całkowity ekonomiczny zastój.
To believe that the local parties in Bosnia itself will be able to agree on, for example, constitutional reforms, is naïve and, I would say, downright dangerous.
Wiara, że lokalne bośniackie partie będą w stanie dojść do porozumienia, na przykład w sprawie reform konstytucyjnych, jest naiwnością, i to, powiedziałbym, wielce niebezpieczną.
Iranian warships have even sailed through the Suez canal, a downright provocative gesture to the West and to Israel.
Irańskie statki wojenne przepłynęły nawet przez Kanał Sueski, co jest ewidentnie prowokacyjnym gestem w stosunku do Zachodu i Izraela.
Mr President, Commissioner Malmström's proposal concerning Schengen is a downright pathetic move.
Panie Przewodniczący! Propozycja pani komisarz Malmström dotycząca Schengen to doprawdy marne posunięcie.