(Adjective) zobowiązany;
zobowiązany
adj. zobowiązany
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We are duty bound to answer their day-to-day concerns and their anxieties over the future.
Jesteśmy zobowiązani odpowiedzieć na ich codzienne troski i ich niepokój o przyszłość.
The European Commission is duty bound to consider European needs from another angle.
Komisja Europejska ze względu na swoje kompetencje musi rozważać potrzeby europejskie pod innym kątem.
For this reason, we are duty-bound to guarantee them safe access to the new media.
Z tego powodu jesteśmy zobowiązani do zagwarantowania im bezpiecznego dostępu do nowych rodzajów mediów.
However, he is also duty bound to respect the confidentiality of the information that he receives.
Jednakże jest on również związany swoimi zobowiązaniami do przestrzegania poufności otrzymanej informacji.
This House is irrevocably committed to the cause of human rights and duty bound to honour that obligation.
Ta Izba ma niepodważalne zobowiązania wobec kwestii praw człowieka i musi przestrzegać tych zobowiązań.
I know we can talk about a lot of things, but you are duty-bound to assist.
Wiem, że możemy dyskutować o wielu sprawach, ale jest pan zobowiązany przez piastowane stanowisko do udzielenia nam wsparcia.
For this reason, we are duty-bound to guarantee them safe access to the new media.
Z tego powodu jesteśmy zobowiązani do zagwarantowania im bezpiecznego dostępu do nowych rodzajów mediów.
But I do feel duty-bound to tell you at least this:
Ale czuję się w obowiązku, aby ci powiedzieć przynajmniej to:
In addition, Europe is duty-bound to set a good example to the booming emerging markets.
Ponadto Europa jest zobowiązana do udzielenia dobrego przykładu dla szybko wzrastających rynków rozwijających się.
Fujiko-san, as your consort, was duty-bound to see it carried out.
Fujiko-san, jako twoja małżonka, miała obowiązek dopilnowania tego.
Firstly, I'm duty-bound to give you an official reprimand.
Po pierwsze muszę ci udzielić oficjalnej reprymendy.
The Council must stick to the treaty and is duty-bound not to allow obvious differences within its own ranks to impact negatively on Europe's citizens.
Rada musi przestrzegać traktatu i ma obowiązek nie dopuszczać do oczywistych rozdźwięków we własnych szeregach, które mogą mieć negatywny wpływ na obywateli Europy.
Specific cases aside, on this issue we are duty-bound to establish an effective monitoring system to check and test the nuclear plants within EU territory.
Pomijając konkretne przypadki, w tej sprawie jesteśmy zobowiązani do ustanowienia skutecznego systemu monitorowania umożliwiającego kontrolę i testowanie elektrowni jądrowych na terytorium UE.
From this point of view, Europe is duty-bound to respond concisely and cohesively, thereby demonstrating its decision to focus on this policy above others.
Z tego punktu widzenia Europa jest zobowiązana do reagowania w sposób spójny i zwarty, przez co pokaże, że jest zdecydowana koncentrować się przede wszystkim na tej polityce, dając jej pierwszeństwo nad innymi.
In the current financial, economic and social crisis, the European institutions are duty-bound to follow the example of Member States in adopting austerity measures.
W sytuacji obecnego kryzysu finansowego, gospodarczego i społecznego instytucje europejskie zobowiązane są do pójścia za przykładem państw członkowskich w zakresie przyjmowania środków oszczędnościowych.
We are highly sceptical about this whole anti-missile defence strategy, but we firmly believe it is something that we Europeans are duty-bound to discuss.
Jesteśmy bardzo sceptycznie nastawieni do tej całej strategii obrony przeciwrakietowej, ale mocno wierzymy, że jest to kwestia, o której Europejczycy są zobowiązani dyskutować.
The SWIFT agreement is a kind of democratic test that we are all duty-bound to pass for the good of our fellow citizens.
Porozumienie SWIFT jest pewnego rodzaju demokratycznym testem, który wszyscy mamy obowiązek zdać dla dobra naszych współobywateli.
Israel is duty-bound to confront this challenge in compliance with international law, but the real tragedy is the loss to peace of an entire generation in Palestine.
Izrael jest zobligowany do zmierzenia się z tym wyzwaniem w zgodzie z prawem międzynarodowym, ale prawdziwą tragedią jest utrata pokoju dla całej generacji w Palestynie.
The European Union is duty-bound to take into account the hopes which its citizens have pinned on the future CAP when implementing its future policies.
Podczas wdrażania swoich przyszłych polityk Unia Europejska ma obowiązek brać pod uwagę nadzieje, jakie jej obywatele wiążą z przyszłą WPR.
The answer we need to this is close cooperation between the European Parliament and a Commission that feels duty-bound to work for social and environmental progress in Europe.
Odpowiedzią, jakiej potrzebujemy wobec tego, jest bliska współpraca pomiędzy Parlamentem Europejskim a Komisją, która czuje się zobowiązana pracować na rzecz społecznego i środowiskowego postępu w Europie.
Indeed, that institution has a moral obligation to make its decisions and its debates public; this is quite simply a democratic requirement that it is duty-bound to fulfil for the citizens.
W istocie, instytucja ta ma moralny obowiązek upublicznienia jej decyzji i debat; taki jest po prostu wymóg demokracji i obowiązek wobec obywateli.
During this period of economic crisis in which the workers are the first to pay for the mistakes of the financiers, the Commission is duty-bound to consider, now more than ever, the job-related consequences of the agreements that it negotiates.
W okresie kryzysu gospodarczego, w czasie którego to pracownicy jako pierwsi płacą za błędy finansistów, Komisja, bardziej niż kiedykolwiek, ma obowiązek wziąć pod uwagę konsekwencje negocjowanych umów na miejsca pracy.
Overall, as Chairman of the committee to which our colleagues Mrs Lévai, Mr Doorn and Mr Medina belong, I believe I can say that these four regulatory initiatives cover the situation comprehensively and that the Commission is duty-bound to reflect on them.
W sumie, jako przewodniczący komisji, w której zasiadają nasi koledzy Katalin Lévai, Bert Doorn i Manuel Medina, uważam, że te cztery inicjatywy regulacyjne kompleksowo ujmują sytuację i że Komisja ma obowiązek się nad nimi zastanowić.