(Verb) ucieleśnić/ucieleśniać, uosobić/uosabiać, reprezentować, być przykładem czegoś; ująć/ujmować, wyrazić/wyrażać, wcielić/wcielać, urzeczywistnić/urzeczywistniać; objąć/obejmować, zawrzeć/zawierać, zebrać/zbierać;
embody sth in sth - zawrzeć coś w czymś, uczynić coś częścią czegoś;
uosabiać, ucieleśniać, wcielać, obejmować
vt ucieleśniać
urzeczywistniać
wcielać
wyrażać (w słowach, czynach)
zawierać
WCIELAĆ
UOSABIAĆ
PERSONIFIKOWAĆ
ZAWIERAĆ
OBJĄĆ
ucieleśniać
włączyć
łączyć
obejmować
uwzględniać
wbudować
włączać
wyrażać
wbudować, włączyć
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We also used straw bale infill for our library, which has zero embodied energy.
Użyliśmy również beli słomy do ocieplenia biblioteki, osiągając zero energochłonności.
The European citizens have to be aware of the danger embodied by terrorism.
Obywatele europejscy muszą być świadomi niebezpieczeństw ucieleśnianych przez terroryzm.
Instead, it embodies the fundamental economic principle of levelling the playing field.
Dotyczy natomiast podstawowej, ekonomicznej zasady wyrównywania szans.
Wouldn't it be nice if intestinal gas came embodied in visible clouds,
Czy nie byłoby miło gdyby tak gazy jelitowe przybierały widzialną formę obłoków
To my mind, this third way must be embodied by the creation of a fair trade framework.
Uważam, że ta trzecia droga powinna być realizowana poprzez stworzenie ram wolnego handlu.
The president singled out Mutawa for praise at a summit on entrepreneurship in Washington earlier this year designed to help deepen ties between American companies and the Muslim world, praising him for capturing "the imagination of so many young people with superheroes who embody the teachings and tolerance of Islam".
As a long-term Go-Betweens nut, I found something hugely satisfying about the way their differing personalities appeared to embody the songs each wrote.
" Pierre Oteiza, a Basque farmer and artisan producer in the verdant Vall?©e des Aldudes, 65km southeast of Biarritz, would appear to embody this philosophy.
It has been said that all corporations are sociopathic, and Tony certainly seems to embody that.
However, talking about human rights and democracy with our partner countries can never embody conditionality.
Niemniej jednak rozmowy z krajami partnerskimi dotyczące praw człowieka nie powinny nigdy zawierać uwarunkowań.
They embody Parliament's involvement in a subject area as important as this.
Ucieleśniają oni zaangażowanie Parlamentu w tak ważny temat.
You can embody the best of both worlds.
Możesz przyjąć najlepsze z obu światów.
They embody its potential and its creative development.
Ucieleśniają oni potencjał i kreatywny rozwój.
Europe must embody a constant striving for simplification.
Musi ona natomiast uosabiać ciągłe dążenie do upraszczania.
But... which of you can embody both swans?
Ale która z was może zagrać oba łabędzie?
Well, it's the idea that the monarch can embody some kind of cosmic consciousness... something that is divine.
A więc, to jest pomysł, że monarcha może ucieleśnić jakiś rodzaj z kosmicznej świadomości, czegoś, co jest boskie.
Princess you embody both these qualities
Księżniczko, ty posiadasz te dwie cechy
The choice of President of the Council is crucial since it is he or she who will embody Europe for two and a half years.
Wybór Przewodniczącego Rady jest ważny, ponieważ właśnie ta osoba będzie ucieleśniała Europę przez dwa i pół roku.
It is thus essential, Commissioner, for designations of origin and geographical indications, which embody the quality of European wine-growing, to be well protected.
Zatem, pani komisarz, konieczne jest zapewnienie dobrej ochrony nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych, które ucieleśniają jakość europejskiej uprawy winorośli.
At this stage of our development, symbols do not embody confrontation, combat or battles; they are a means of conveying ideas and of uniting people around values.
Na obecnym etapie naszego rozwoju symbole nie ucieleśniają konfrontacji, walki ani bitew - są sposobem przekazywania idei i jednoczenia ludzi wokół wartości.
Because of problems in implementing their provisions, the key would seem to be to concentrate on proper transposition and more effective execution of the regulations these directives embody.
W związku z problemami z wdrożeniem ich postanowień, kluczowe wydaje się skupienie na prawidłowej transpozycji oraz bardziej skutecznym egzekwowaniu zapisów tych dyrektyw.
Ladies and gentlemen, we all embody the rich diversity of our European continent and reflect, through our political families, the huge variety of convictions and attitudes.
Panie i panowie! Wszyscy stanowimy przykład bogatej różnorodności kontynentu europejskiego i poprzez nasze rodziny polityczne odzwierciedlamy ogromną gamę przekonań i nastawień.
Indeed, this condition denies the existence of a widely held opinion in Europe that is totally opposed to the liberal model of European integration that you embody.
W istocie warunek ten przeczy istnieniu w Europie powszechnej opinii całkowitego sprzeciwu wobec liberalnego modelu integracji europejskiej, który pan uosabia.
What is more, this so-called global governance that the G20 is supposed to embody has absolutely no basis in international law and operates outside the United Nations system.
Ponadto tak zwane globalne zarządzanie gospodarcze, którego ucieleśnieniem ma być grupa G-20, nie ma absolutnie żadnych międzynarodowych podstaw prawnych i funkcjonuje poza systemem Organizacji Narodów Zjednoczonych.
(SL) Mr President, Baroness Ashton, you embody the political ambitions of the European Union through the common foreign and security policy.
(SL) Panie Przewodniczący, Pani Baronesso Ashton! Jest Pani ucieleśnieniem ambicji Unii Europejskiej w zakresie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa.
Therefore, it will lose its ability to strongly assert this model that we embody, and we will have surrendered our place to other continents, unless we surrender it to market forces alone.
A tym samym straci możliwość zdecydowanego wspierania tego modelu, który utożsamiamy, a my ustąpimy miejsca innym kontynentom, o ile nie utracimy go pod wpływem samych sił rynkowych.
I hope that the European External Action Service (EEAS) will embody an essentially Community-based approach and will enable the EU to exert its diplomatic influence effectively and democratically.
Mam nadzieję, że Europejska Służba Działań Zewnętrznych przyjmie zasadniczo wspólnotowe podejście i umożliwi UE skuteczne i demokratyczne oddziaływanie dyplomatyczne.
Only it is important to say that whilst this directive may not necessarily embody the initial 1993 idea, which was to get rid of the opt-out, it now provides a framework and additional guarantees for today's, not yesterday's situation.
Ważne jednak, by powiedzieć, że chociaż dyrektywa nie musi koniecznie uwzględniać wstępnego założenia z 1993 roku, ostatecznie nieprzyjętego, to obecnie zapewnia ona ramy i daje dodatkowe gwarancje właściwe dla dzisiejszej sytuacji, a nie dnia wczorajszego.
This agreement embodies the spirit of the security ideology of the United States of America, but it does not embody the protection of fundamental rights, which we as Members of the European Parliament must guarantee for the citizens of Europe.
Umowa ta oddaje ducha ideologii bezpieczeństwa Stanów Zjednoczonych Ameryki, ale nie daje wyrazu ochronie praw podstawowych, którą my posłowie do Parlamentu Europejskiego musimy europejskim obywatelom zagwarantować.