(Verb) wedrzeć/wdzierać się, wkroczyć/wkraczać; zbliżać/zbliżyć się;
encroach on sth - wtargnąć, wkroczyć, wedrzeć się na (np. teren)/w głąb czegoś; podmyć / podmywać coś, wrzynać się w coś; ingerować w coś, naruszać coś;
vi wkraczać, wtargnąć
to ~~on sb's rights naruszać czyjeś prawa.
(on/upon) wkraczać (w), naruszać (coś), wdzierać się, ingerować
1. naruszać
2. zbliżać się
vt
1. naruszać
2. wkraczać
3. wtargnąć, wedrzeć się
4. zbliżać się to encroach on sb's time zabierać komuś czas to encroach sb's rights naruszać czyjeś prawa
WKRACZAĆ
naruszać
wedrzeć się
naruszać, przekraczać (naruszyć)
to encroach on sb's right: naruszać czyjeś prawo
naruszać
targać
wdzierać
wtargnąć
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
However, we must ensure that EU-level action does not encroach on the principle of subsidiarity.
Musimy jednak zapewnić, by działania na szczeblu unijnym nie naruszały zasady pomocniczości.
In fact, the Commission's proposal included many attempts to encroach on this area via the back door.
W istocie wniosek Komisji zawierał wiele prób wkroczenia na ten obszar tylnymi drzwiami.
Group actions encroach fundamentally upon procedural law.
Działania zbiorowe fundamentalnie naruszają prawo procesowe.
It is an encroachment not only against human rights; it is an encroachment against the future, as well.
Jest to nie tylko pogwałcenie praw człowieka, ale również pogwałcenie rzeczywistości, jaka nadejdzie.
The Commission is wrong not to react to Gazprom's further encroachment onto the European energy market.
Komisja myli się, nie reagując na dalszą penetrację europejskiego rynku energetycznego przez Gazprom.
In fact, the Commission's proposal included many attempts to encroach on this area via the back door.
W istocie wniosek Komisji zawierał wiele prób wkroczenia na ten obszar tylnymi drzwiami.
Group actions encroach fundamentally upon procedural law.
Działania zbiorowe fundamentalnie naruszają prawo procesowe.
However, we must ensure that EU-level action does not encroach on the principle of subsidiarity.
Musimy jednak zapewnić, by działania na szczeblu unijnym nie naruszały zasady pomocniczości.
And for that reason, I appeal to us to set ourselves apart from those who would encroach upon these values and destroy our belief in them.
I z tego powodu apeluję, byśmy odcięli się od tych, którzy naruszają te wartości oraz niszczą naszą wiarę w nie.
The enforcement or protection of the rights of some must not encroach on the rights and justified interests of others.
Zwiększenie ochrony praw niektórych nie może ingerować w prawa i uzasadnione interesy innych.
The 'Communication Act' of 2008 which became law in Kenya on 2 January 2009, includes some points which, in our opinion, might encroach upon media freedom.
Ustawa o komunikacji z 2008 roku, która 2 stycznia 2009 r. stała się prawem obowiązującym w Kenii, obejmuje pewne punkty, które, naszym zdaniem, mogą stanowić naruszenie wolności mediów.
Of course, the substance and organisation of school systems are purely national competences, and the Commission does not intend to encroach on these competences in any way.
Rzecz jasna merytoryczne zasady i organizacja systemów szkolnych to zagadnienia, które należą do kompetencji krajowych i Komisja nie zamierza w żaden sposób wkraczać w te kompetencje.
In addition, it will not encroach upon the powers or prerogatives of the parties concerned and will have no bearing on their powers to organise their own activities.
Ponadto prowadzenie rejestru nie może powodować naruszenia kompetencji i prerogatyw stron i mieć wpływu na ich uprawnienia organizacyjne.
Some of the proposals in the report interfere with the principle of subsidiarity or lay down requirements that encroach on the competence of the social partners and the processes of collective bargaining.
Niektóre z wniosków zawartych w sprawozdaniu ingerują w zasadę pomocniczości lub też ustanawiają wymogi, które wkraczają w kompetencje partnerów społecznych i procesy związane z umowami zbiorowymi.
However, in the view of the June List, this must not be used to pursue foreign policy at EU level and thus encroach on the foreign policy sovereignty of Member States.
Niemniej jednak zdaniem Listy Czerwcowej wartości tej nie wolno wykorzystywać do prowadzenia polityki zagranicznej na szczeblu unijnym, a tym samym wkraczania w zakres kompetencji państw członkowskich do niezależnej realizacji polityki zagranicznej.
As you suggest, an analysis of the existing initiatives in the Member States will quite probably be necessary in order to establish effectively such coordination and ensure that it does not encroach upon national prerogatives and competences in terms of protection.
Jak państwo sugerują, aby ta koordynacja była skuteczna i aby mieć pewność, że nie naruszy ona krajowych przywilejów i kompetencji dotyczących ochrony rynku, prawdopodobnie konieczna będzie analiza dotychczasowych inicjatyw państw członkowskich.
However, we believe that reproductive rights, which include abortion, is a conscience issue for the individual, and that the proposals within this resolution encroach too far upon the sovereign state's right to set the agenda for its own healthcare and abortion policy.
Uważamy jednak, że prawa reprodukcyjne, obejmujące aborcję, to sprawa sumienia danej osoby i że propozycje przedstawione w rezolucji zbyt dalece ingerują w suwerenne prawa państw do samodzielnego kształtowania polityki zdrowotnej i aborcyjnej.