zakończenia
końce
cele
krańce
kapusta, kapucha, szmal, forsa, sałata, mamona, grosz, gotówka, kasa
buty
cele
~ and means - cele i środki
~, military - cele wojskowe
~, political - cele polityczne
króciaki (sortyment tarcicy)
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Her latest term of house arrest officially ends today, and there has been a flurry of reported activity near her Rangoon home and a series of reports saying Burma's military rulers have sanctioned her freedom.
The interview ends right there, on that curious note.
Your side of the bargain includes a duvet you won't miss when it inevitably ends up in a binbag (good old Primark), clean towels, an anglepoise lamp in case of post-labour stitches, and pethidine, if you think you'll need it (this must be obtained in advance from your GP, as midwives can't prescribe controlled medicine, only administer it).
Two friends of mine who each birthed once in hospital and once at home, say the difference in the care they received was vast.
He also does a pretty good line in costume toffs - he played Scarlett Johansson's pompous husband in The Other Boleyn Girl and the vain young Edmund Talbot in a BBC adaptation of William Golding's seafaring epic To The ends Of The Earth.
Have you come to tell me how the story ends?
Przyszedłeś mi powiedzieć jak kończy się opowieść?
Now I just want to know how the game ends.
Teraz chcę się dowiedzieć jak się skończył mecz.
And your part of town ends at my front door.
Twój klub jest w mojej części miasta
Every teacher in the country a month before school ends?
Wszyscy nauczyciele na miesiąc przed wakacjami?
He thanks us very much, but our work ends here.
Dziękuje nam bardzo, ale nasza praca tutaj się kończy,
And from the river to the ends of the Earth.
I od brzegów rzeki aż po krańce ziemi.
So you have to do things to make ends meet.
Więc musisz zajmować się różnymi rzeczami, żeby związać końce.
We got to move, they'll be coming for us next before the night ends.
Musimy się ruszać, przyjdą po nas, zanim zapadnie noc.
Let's not wait until another girl ends up with her dead on.
Nie czekajmy, aż kolejna dziewczyna skończy martwa.
That is good to know, the day before the world ends.
Dobrze to wiedzieć w dzień przed końcem świata.
And we all need to see how this ends for the final part.
I wszyscy musimy się dowiedzieć jak to się kończy, dla części finałowej.
Every woman who takes a job there ends up in bed with him.
Każda pracująca tam kobieta kończy z nim w łóżku.
Every way I try this, she still ends up dead.
Próbowałem już wszystkiego, a ona i tak umiera.
Oh, I would give anything to say that the story ends here.
Dałbym wszystko, aby ta historia mogła się w tym miejscu zakończyć.
And this is where the story ends, at least for me.
I tu się kończy ta historia. Przynajmniej dla mnie.
This thing either ends up with us free or dead.
Jestem Wilk. To się skończy, kiedy będziemy wolni lub martwi.
Some people think that when the party ends, the night is over.
Niektórzy ludzie twierdzą, że po imprezie noc się kończy.
And the first section ends at 20th St. right now.
Pierwsza sekcja obecnie kończy się na 20stejprzecznicy.
There are certain people who wanted to use you for political ends.
Są tacy, którzy chcieli cię wykorzystać do celów politycznych.
You got me out here. Is that where your plan ends?
Twój plan kończy się na sprowadzeniu mnie na scenę?
All evidence must remain with the court until the case ends.
Co z moją walizką? Wszystkie dowody są zarekwirowane aż do zakończenia sprawy.
How do you think that picture ends up in the paper?
Jak myślisz jak to się dostało do gazet?
I think there's still a chance this ends without anyone getting dead.
Sądzę, że nadal jest szansa, żeby to się skończyło bezkrwawo.
You have to play the ends and the sides, both.
Trzeba grać na końcach i po bokach,w tym samym czasie
I'm just saying you know how this usually ends, right?
Wiesz, jak to zazwyczaj się kończy.
So, you would use my private concerns for your own political ends.
Więc, użyjesz moich osobistych trosk do swoich politycznych celów.
Seems like every woman you try to save ends up dead.
Wydaje się, że każda kobieta, którą próbujesz ratować, ginie.
And here you are, with no skills, trying to make ends meet.
A ty, bez żadnych umiejętności, wiążesz koniec z końcem.
Me making weapons is just a means to your ends.
Ja robiący broń to tylko środek wiodący do twoich celów.
I would've followed that woman to the ends of the world.
Mógłbym podążyc za tą kobietą na koniec świata.
You'd even use a boy's death to your own ends.
Nawet śmierć chłopca chcesz wykorzystać do własnych celów .
Tell me how this ends. The stage is almost set.
Powiedz mi jak to się kończy. przedstawienie jest juz prawie zainscenizowane.
This thing you have going with my daughter, it ends now.
To co jest pomiędzy tobą, a moją córką ma się zaraz skończyć.
According to our survey, your line ends on the other side of the road.
Według naszych pomiarów... wasza granica kończy się po drugiej stronie drogi.
Well, one of them ends up dead, we won't have far to look.
Cóż jeśli jedno z nich zostanie zabite, nie trzeba będzie daleko szukać.
It will follow you to the ends of the earth!
Będzie za tobą szedł na koniec świata!
With death, everything ends for us - all of life.
Wraz ze śmiercią wszystko się kończy. Całe życie, my sami, cały świat.
It ends with me in here, before your very eyes, Doctor.
Kończy się ze mną w więzieniu, przed pańskimi oczyma, doktorze.
But life itself is dangerous, for it always ends in death.
Ale życie samo w sobie jest niebezpieczne, gdyż zawsze kończy się śmiercią.
The problem is its potential use for military and aggressive ends.
Problem stanowi możliwość zastosowania systemu do celów wojskowych.
Sometimes it's really hard to tell where one ends and the other begins.
I... czasami ciężko powiedzieć, gdzie kończy się jedna a gdzie zaczyna druga.
When it ends, get out and start walking due west.
Kiedy się skończy, wysiądź i kieruj się na zachód.
I love my country, but the fighting, it never ends.
Kocham swoj kraj, ale walka nigdy sie nie skonczy.
Can't you just tell me how this ends and save us the trouble?
Mógłbyś powiedzieć mi, jak to się skończy i oszczędzić nam kłopotu?
You're raising your child with love and look how he ends.
Wychowujesz dziecko w miłości i patrz, jak kończy.
We've tried and it always just ends up in an argument.
Próbowaliśmy i zawsze kończy się na kłótni.
Welcome back, my friend, to the show that never ends.
Witaj z powrotem, przyjacielu, w teatrze, który nie przestaje grać.
We're going to be taking it out before your shift ends.
Zamierzamy to stąd zabrać, zanim twoja zmiana się skończy.
In fact, the tap should be turned off at both ends.
W rzeczywistości należy zakręcić kurek po obu stronach.
When you try hard to meet someone, it always ends badly.
Gdy bardzo pragniesz kogoś spotkać, zawsze się to kończy źle.