Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

odbyty, przebyty
punishment endured: skazanie odbyte

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

odbyty

przebyty

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Indeed, no other city on Earth has had to put up with the levels of death and destruction that Baghdad has endured over the centuries.

www.guardian.co.uk

Earlier this year, south-east China endured its worst drought in living memory, but in the past week, some places have been inundated with three times the average rain for this period.

www.guardian.co.uk

She endured a sentence of 99 lashes, but her case was re-opened when a court in Tabriz suspected her of murdering her husband.

www.guardian.co.uk

All five of the officers charged in the Glover case testified during the trial, describing the gruelling and dangerous conditions they endured after the storm in August 2005.

www.guardian.co.uk

It has after all endured for some 320 million years.
To ma mimo to zniesiony dla jakichś 320 milionów lat.

I've endured it up to now but I finally understand.
Wytrwałem aż do teraz, lecz w końcu zrozumiałem.

I thought, you can be endured from your famous friend?
Myślałem, że twoja sławna przyjaciółka cię utrzymuje?

Yet, could primitive life have endured in such an environment?
Czy prymitywne organizmy żywe mogłyby przetrwać w takim środowisku?

The force used must be proportional to the wrong endured.
Wykorzystane siły muszą być proporcjonalne do poniesionego zła.

These nations endured through the centuries thanks to cultural difference based on long tradition.
Odrębność kulturowa, przywiązanie do tradycji umożliwiły przetrwanie tym narodom przez wieki.

Without the support and so we do not endured.
Bez wsparcia i tak byśmy nie wytrzymali.

But she endured it all to become who she is today.
Ale zniosła to wszystko i stała się dziś tym, kim jest.

How do you think the fish, the frog and the snake endured it?
Jak myślisz, jak zniosła to żaba, ryba i wąż?

But, you know, boys have endured way worse things for nookie.
Ale wiesz, chłopcy znoszą dużo gorsze rzeczy, by sobie podymać.

George Washington lost almost every battle he had, but he endured.
George Washington przegrał prawie wszystkie bitwy, ale przetrwał Brytyjczyków.

Furthermore, van manufacturers would have to increase their prices, given the costs endured.
Ponadto producenci furgonetek musieliby zwiększyć ceny swoich produktów z uwagi na poniesione koszty.

He endured everything to accomplish his mission to save Chile.
Zniósł wszystko aby wykonać misję ocalenia Chile.

Rarely has a man endured so much to so little point.
Rzadko człowiek znosi tak wiele, by osiągnąć tak mało.

We were lenient in view of your fine record, and the tragedy you endured.
Jesteśmy pobłażliwi, ze względu na twoje czyste akta, i tragedię jakiej doświadczyłeś.

Our home for these many years we've endured the wilderness of space
Nasz dom przez tych wiele lat w ciągu których przemierzaliśmy pustkę przestrzeni.

I endured one of life's most twisted and brutal rituals with her.
Przetrwałam jeden z jej najbardziej brutalnych i zakręconych rytuałów.

I've endured every drug and poison known to man.
Wygrywam z każdą trucizną i lekiem znanym człowiekowi.

They too have endured great pains to support me.
Znosili ból, by mnie wesprzeć.

Employees have endured seven years of implementation of this strategy.
Pracownicy odczuwają skutki realizacji tej strategii od siedmiu lat.

I am saddened by what you have endured, brother.
Smucę się tym, co ty znosisz, bracie.

The latter is also linked to the chronic poverty that Haiti has endured for many years.
Ta ostatnia wiąże się również z chronicznym ubóstwem, jakie Haiti znosi od wielu lat.

I share the concern expressed in the resolution over the attacks on the freedom of the press and information that many European journalists also endured.
Podzielam wyrażone w rezolucji ubolewanie z powodu ataków na wolność prasy i informacji, które odczuło również wielu europejskich dziennikarzy.

But it endured. And it wasn't just about sex.
I nie chodziło tylko o seks, pomagaliśmy sobie.

I'm worried about her, she has endured much.
Martwię się o nią, przeszła tak wiele.

Every inch of it a reminder of the humiliation and pain he endured.
Każdy cal tej blizny przypominał mu o upokorzeniu i bólu jaki znosił.

This man endured a remarkable amount of abuse.
Ten człowiek zniósł wielką ilość cierpienia.

It would be unconscionable to condemn another realm to the suffering that we've endured.
To byłoby niesprawiedliwe skazywać inny świat na takie samo cierpienie.

It's a trial female bears have always endured.
To próba samic niedźwiedzi którą zawsze wycierpią.

As for my friends I endured an hour with them... Gwen.
Ale jeśli chodzi o moich przyjaciół to ja wytrzymałam godzinę z... jak jej tam...

Indeed, in addition to the physical violence endured, the psychological violence that the victims have suffered is terrible beyond measure.
Rzeczywiście do przeżytej fizycznej przemocy dochodzi ponad miarę okrutna przemoc psychologiczna.

For centuries, we have endured abuses and insults.
Przez wieki, byliśmy znieważani i źle traktowani.

It is a burden that must be endured
Trzeba znosić to brzemię.

If you knew what we endured.
Jeśli wiedziałby pan co musimy znosić

I'm sure you endured yours with grace.
Pewien jestem, że ty zniosłaś to z wdziękiem.

But...I've endured too much these last few months to be swayed by sentiment.
Ale... zbyt wiele wycierpiałem przez ostatnie kilka miesięcy, aby ulegać sentymentom.

I can guess what she endured.
Mogę zgadywać przez co przeszła.

Gaza endured a really punishing economic blockade, totally undermining its economic development.
Na Gazę nałożona została bardzo dotkliwa blokada gospodarcza, która całkowicie zahamowała jej rozwój gospodarczy.

Many more critics of the Cambodian Government have endured similar treatment involving criminal prosecutions.
Wielu innych krytyków rządu Kambodży potraktowano w podobny sposób, w tym również poddano procesom karnym.

Alone, I have endured so much criticism So many attempts on my life
Doświadczyłem wiele krytyki... tak wiele targnięć na swoje życie...

We have patiently endured contempt for ages.
Od wieków cierpliwie znosiliśmy ich pychę i wzgardę.

He learned our tongue, endured hatred and violence, -
Nauczył się naszego języka, przeboIał nienawiść i gwałt, -

Since 1962, army generals have ruled the country and the Burmese people have endured severe abuses of their human rights.
Od 1962 r. krajem rządzą generałowie armii, a Birmańczycy doświadczają poważnych nadużyć ich praw człowieka.

Of course, when I imagine what you've endured...
Oczywiście, gdy wyobrażę sobie, co ty musiałaś znosić...

I've endured this long enough.
Dość długo to znosiłam!

When I think of what I endured, I could scream!
Kiedy teraz pomyślę, ile musiałam znieść, to chce mi się krzyczeć.

I've even endured your bed!
Poszłam nawet z tobą do łóżka!

That, in fact, is at the root of the suffering endured by the civilian population of the Gaza Strip.
To, w istocie rzeczy, jest główną przyczyną cierpień ludności cywilnej w Strefie Gazy.

I have endured this custody !
Znosiłam ten areszt.

Mr President, the atrocities endured in the Congo are unimaginable to those of us who live in peaceful civilised societies.
Panie przewodniczący! Nam, którzy żyjemy w pokoju w cywilizowanych społeczeństwach, trudno jest sobie wyobrazić okrucieństwa popełniane w Kongu.