Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) oświecić/oświecać, uświadomić/uświadamiać, objaśnić/objaśniać;
enlighten sb on sth - wyjaśnić coś komuś;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt oświecać

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(on) oświecać, objaśniać

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OŚWIECAĆ

OBJAŚNIĆ KOGOŚ

ZORIENTOWAĆ

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

uświadamiać

uświadomić

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The Europe of Enlightenment, of values, of dignity, lacks policy coherence.
Europie oświecenia, wartości i godności ludzkiej brakuje spójności działań.

statmt.org

So there is enlightened self-interest for Turkey to move on this issue.
A zatem kontynuowanie tej kwestii leży w dobrze pojętym interesie własnym Turcji.

statmt.org

In any event, thank you for this helpful report which has been most enlightening.
W każdym razie dziękuję za to pomocne i bardzo treściwe sprawozdanie.

statmt.org

It is enlightened self-interest for us to work with other countries.
W mądrze pojmowanym własnym interesie jest współpraca z innymi krajami.

TED

To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.

Jesus Army

How dare anyone enlighten people as irrelevant as the electorate that this is the manner in which they were governed for 13 years - years for which millions of them had held out so much hope?.

www.guardian.co.uk

If not, allow me to enlighten you.

www.guardian.co.uk

The Dalai Lama's announcement that he could retire within six months may do more to confuse than enlighten listeners because of his overlapping religious and political roles.

www.guardian.co.uk

She's taken time out from her formal duties to enlighten the masses on the steps of the British Museum in London, part of the day's "teach out" (see 10.

www.guardian.co.uk

I will try to enlighten you a little bit on this.
Postaram się wyjaśnić nieco tę sprawę.

So enlighten me What was that little stunt all about?
Może mnie oświecisz. O co chodziło z tym twoim numerem?

I try to enlighten you. Which is the more noble pursuit?
Staram się wam oświecić, co jest bardziej szlachetne?.

Perhaps you would be kind enough to enlighten me.
Może będzie pani tak miła i mi je objaśni.

If only you could enlighten us and tell us what to do.
Gdybyś tylko mogła nas oświecić i wskazać nam drogę.

Education enlighten your brain, give you so many chances,and you're able to survive.
Wykształcenie oświeca twój umysł, daje ci mnóstwo szans, ijesteś w stanie przeżyć.

Always one of those around the corner. - Enlighten me.
Zawsze jeden z tych, co się kryją po kątach - Oświeć mnie.

It is very important to enlighten parents in this way and thus promote the use of responsible communication technologies.
Ogromne znaczenie ma uświadamianie rodziców na ten temat i wspieranie w ten sposób rozsądnego wykorzystywania nowych technologii.

They're patient to forgive their disciples' weaknesses and enlighten them.
Cierpliwie wybaczają swoim uczniom ich słabości i oświecają ich.

Well, give me time for God to enlighten me.
Dajmy Bogu czas, oświeci mnie.

If you have an answer, please enlighten me.
Jeśli masz odpowiedź, to oświeć mnie.

Her sacrifice and transformation... is something that should enlighten all of you.
Jej poświęcenie i jej przemiana... są czymś, co powinno oświecić wszystkie z was.

Please, Mina, enlighten me because I must be missing something here.
Proszę, Mina, oświeć mnie, ponieważ chyba mi coś umknęło.

Then, with your permission, I will enlighten you.
A więc, za pańskim pozwoleniem, oświecę was.

So could you enlighten us about that?
Czy w związku z tym mogłaby pani nam to wyjaśnić?

Reading the text will enlighten the mind.
Czytanie tekstu oświeca umysł.

May the word of God enlighten you.
Może słowo Boże was oświeci.

I have no idea-- why don't you enlighten me.
Nie ma pojęcia. Oświeć mnie.

So enlighten me... You know what's going on here?
Tak więc, oświeć mnie... wiesz co tu się dzieje?

I hope you can enlighten me.
Mam nadzieję, że wyjaśni pan te kwestie.

That is why we are counting on you to enlighten us on the arguments that were used by those involved.
Dlatego właśnie liczymy, że zorientuje nas pani w sprawie argumentów użytych przez zainteresowane strony.

May God enlighten us during this confession.
Niechaj Bóg czuwa nad nami podczas spowiedzi.

Captain, would you enlighten the sheriff please?
Kapitanie, proszę, oświećcie szeryfa.

Well, then, by all means, enlighten me.
Dobrze, w takim razie mnie oświeć.

Well, then, why don't you enlighten me, Zorin?
Dlaczego mnie więc nie oświecisz, Zorin?

Tried to enlighten little Buffy, didn't you?
Próbowałeś oświecić małą Buffy, prawda?

Listen to other people, enlighten ourselves.
Słuchajcie innych ludzi, uświadamiajcie to sobie.

But you must enlighten me.
Ale proszę mnie oświecić.

I want to enlighten you.
Chcę cię oświecić.

Will you kindly enlighten us, why?
Możesz nas oświecić, dlaczego?

Professor, please enlighten this idiot here.
Profesorze, proszę o oświecenie tego to idioty.

Hold your vitaI energy,... or you enlighten yourself with pain...
Zbierz swoją życiową energię... Albo pozwól by ból cię oświecił...

Go ahead and enlighten me.
Chodzić i oświeć mnie.

Please enlighten me here.
Proszę mnie oświecić w tym względzie.

Perhaps Mrs. Aysgarth could enlighten us about this corporation.
Może pani Aysgarth może nam coś powiedzieć o tej firmie.

Yeah, why d0n't you enlighten me?
To dlaczego mnie nie oświecisz?

Enlighten me, my little Einstein.
Oświeć mnie, mój mały Einsteinie.

Why don't you enlighten me?
Więc dlaczego mnie nie oświecisz?

I actually said enlighten us, don't bore us, Mr Stonem.
Powiedziałem oświeć nas, a nie zanudź nas, panie Stonem.

Now please, enlighten me.
A teraz proszę, oświećcie mnie.

Enlighten me again.
Oświeć mnie ponownie.

Well, enlighten me.
Więc oświeć mnie.

I hope Commissioner Frattini will be able to enlighten us on this affair, which is in keeping with the logic of criminalising immigration.
Mam nadzieję, że komisarz Frattini będzie mógł oświecić nas w tej sprawie, w której postąpiono zgodnie z logiką kryminalizacji imigracji.

And if you can enlighten me... ...everything will be just dandy.
I jeśli możecie mnie oświecić... Wszystko będzie eleganckie.

Let me enlighten you, avery,
Oświecę cię, Avery.

Perhaps Lord Tulio will enlighten me.
Może bóg Tulio oświeci mnie.

Professor Leckie, enlighten us.
Profesorze Leckie, oświeć nas.

All right. Enlighten me, Kev.
Dobra Oświeć mnie, Kev.