(Adjective) oświeceniowy;
(Noun) oświecenie;
n U oświecenie, wyjaśnienie
oświecenie
Age of Enlightenment wiek Oświecenia
s Oświecenie (epoka)
n Oświecenie (okres)
OŚWIECENIOWY
( (Hinduism and Buddhism) the beatitude that transcends the cycle of reincarnation
characterized by the extinction of desire and suffering and individual consciousness)
nirwana
synonim: nirvana
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The Europe of Enlightenment, of values, of dignity, lacks policy coherence.
Europie oświecenia, wartości i godności ludzkiej brakuje spójności działań.
The thing that was a source of shame was actually a source of enlightenment.
Źródło poczucia wstydu stało się źródłem oświecenia.
They're talking about love and compassion and wisdom and enlightenment, but they are acting selfish and pathetic.
Wszyscy mówią o miłości i współczuciu i mądrości i oświeceniu, ale zachowują się samolubnie i żałośnie.
But I'm moving past Malthus, because I think that we just might be about 150 years from a kind of new enlightenment.
Ponieważ, jak sądzę, za około 150 lat możemy być świadkami swego rodzaju nowego oświecenia.
And we're all still trying to, I guess we're all trying to become TEDsters, if that's a modern form of enlightenment.
I ciągle staramy się, ciągle staramy się zostać TEDsterami, ...jeśli tym właśnie jest współczesna forma oświecenia.
Here, armed with Zola and Larkin for inspiration, he didn't drink, he barely spoke, and he did discover enlightenment (of sorts).
But does enlightenment come at a price?.
Pushkar is a haven for pony-tailed relics of the psychedelic 1970s still searching for enlightenment in a cloud of smoke.
Very similar exclusions operated elsewhere: in the American National Academy of Sciences until 1925; in the Russian National Academy until 1939; and even in that home of enlightenment science, the Acad?©mie des Sciences in France, until 1962.
But that was back in the day before the enlightenment of science.
Ale to było w czasach przed Oświeceniem.
They believe enlightenment is seeing with the heart, not mind.
Wierzą, że prawdziwe oświecenie polega na widzeniu sercem, nie rozumem.
Your mission was always to bring enlightenment to ordinary people.
Twoją misją zawsze było oświecanie zwykłych ludzi.
I'm not just out for me and my enlightenment.
Nie istnieję tylko dla siebie i swojego oświecenia.
For real, I'm straight with all your spiritual enlightenment and that shit.
Naprawdę, nie mam nic przeciwko twojemu duchowemu odrodzeniu i całemu temu gównu.
The trick is to go backwards along the path of enlightenment.
Sztuką jest pójść wstecz wzdłuż ścieżki oświecenia.
Read this and follow me to economic enlightenment and power.
Przeczytajcie i podążajcie za mną ku oświeceniu ekonomicznemu i władzy.
Like the first Vulcans, these people are struggling toward enlightenment.
Tak jak pierwsi Wolkanie, ci ludzie walczą o oświecenie.
You must first attain a higher level of humorous enlightenment before drinking the water.
Musisz najpierw osiągnąć wyższy stopień dowcipnego oświecenia zanim napijesz się wody.
From your friends at Landshark, wishing you the gift of enlightenment.
Od przyjaciół z Landshark, w podzięce za dar oświecenia.
Because happy endings is no place For anyone's sobriety or enlightenment.
Bo to nie czas i miejsce na szczęśliwy koniec dla niczyjej trzeźwości i oświecenia.
They waste their lives chasing after desire when one must seek spiritual enlightenment.
W życiu gonią tylko za krótkotrwałymi pragnieniami, kiedy trzeba podążać za poszukiwaniem duchowego rozwoju.
He's on a mission of love and enlightenment.
Ma swoją misję. Misję miłości i oświecenia.
You are not looking for enlightenment or truth.
Nie szuka pan oświecenia ni prawdy.
The Enlightenment, a revolution in how people soughtknowledge, trying not to rely on authority.
Oświecenie, rewolucja poprzez która ludzie poszukiwaliwiedzy próbując nie bazować na władzy.
Especially if he is on the noble path... to true enlightenment.
Zwłaszcza, jeśli on podąża ścieżką prawości... do prawdziwego oświecenia.
And you had no trouble uncovering that I'm a man of the Enlightenment.
A mimo tego nie miałeś problemów by odkryć, że jestem człowiekiem Oświecenia.
The mirror is not an instrument of enlightenment but of illusion.
Lustro nie służy do ukazywania prawdy, lecz do tworzenia iluzji.
He wants to concentrate on his sobriety And enlightenment.
On chce skupić się na swojej trzeźwości i oświeceniu.
I have been born to reach Enlightenment... and free all creatures from suffering.
Urodziłem się, by osiągnąć oświecenie i uwolnić wszelkie stworzenia od cierpienia.
So, we gave you the Renaissance, the Enlightenment, scientific revolution.
Więc daliśmy wam erę oświecenia, renesansu i rewolucji naukowej.
And when they don't find that, for enlightenment.
A kiedy jej nie znajdują, szukają oświecenia.
We do not sit Zazen for the purpose of enlightenment
Nie siedzimy w Zazen aby uzyskać oświecenie.
The same is true of humanism and enlightenment.
To samo dotyczy humanizmu i oświecenia.
It is a symbol of enlightenment and peace.
To symbol oświecenia i pokoju.
Will your treasured Enlightenment free us from stupidity and fear of divine punishment?
Czy twoje okiełznane Oświecenie uwolni nas od głupoty i strachu przed karą boską?
Above the eyes are the levels of Enlightenment
Ponad oczami są poziomy Oświecenia lub ognia.
We have to change our society through enlightenment
Musimy zmienić nasze społeczeństwo poprzez oświecenie.
Well, he's repaying the Judge's enlightenment by stalking her.
Cóż, odpłaca sędzinie za oświecenie, prześladując ją.
The Enlightenment will be tough for them.
Oświecenie było by dla nich za ciężkie.
These practices provide further evidence that this Islam, which has not yet had an enlightenment, is incompatible with our Western values.
Te praktyki stanowią kolejne dowody na to, że ten odłam islamu, który jeszcze nie doznał oświecenia, jest niezgodny z naszymi zachodnimi wartościami.
Bowels are closer to enlightenment than the brain.
Jelita wwiercają się do nieba, są bliżej oświecenia niż mózg!
Curiosity is the first stop to enlightenment.
Ciekawość to pierwszy stopień do oświecenia.
And now, everyone can enjoy the comfort... and enlightenment of true civilization.
I tak każdy teraz może cieszyć się komfortem... i światłem prawdziwej cywilizacji.
Buddha can only help those seeking enlightenment.
Budda może pomóc jedynie tym, którzy szukają oświecenia.
Just sitting in meditation That itself is enlightenment
Zwykłe siedzenie w medytacji jest samo w sobie oświeceniem.
I do not await the future, anticipating salvation, absolution, not even enlightenment through process.
Nie oczekuję od przyszłości niecierpliwości, zbawienia, rozgrzeszenia, czy nawet oświecenia jako procesu.
Those Enlightenment Philosophers should open their eyes!
Ci oświeceni filozofowie powinni otworzyć oczy!
What you're feeling is premature enlightenment.
Czujesz przedwczesne oświecenie.
If I can reach Enlightenment, may this bowl... float upstream.
Jeśli mogę osiągnąć Oświecenie, niech ta miska popłynie pod prąd.
This is a betrayal of the enlightenment
To jest zdrada idei Oświecenia.
Then, sitting at the Tree of Enlightenment, he conquered... all the devils.
Wówczas, siedząc pod Drzewem Oświecenia pokonał wszystkie demony.
The Europe of Enlightenment, of values, of dignity, lacks policy coherence.
Europie oświecenia, wartości i godności ludzkiej brakuje spójności działań.
I would like some enlightenment, and you are far more expert in the Rules of Procedure than I am, sir.
Proszę mnie oświecić - zna Pan Regulamin znacznie lepiej ode mnie.
The Enlightenment had finally arrived.
cenzury Oświecenie w końcu nadeszło.
Dogen, forget even that you have achieved enlightenment
Dogen, zapomnij, że osiągnąłeś oświecenie.
What good is enlightenment?
Jaki jest pożytek z tego oświecenia?
Siddhartha reached Enlightenment under this tree?
Siddharta osiągnął Oświecenie pod tym drzewem.
Just as enlightenment is infinite, practice is also infinite
Tak jak oświecenie jest nieskończone, tak i praktyka jest nieskończona.
Enlightenment comes through education.
Oświecenie przychodzi przez edukację.