n U/C (see also inquiry) zapytanie
zapytania
to make ~ies dowiadywać się
(zob.) inquiry
n dochodzenie, śledztwo committee of enquiry komisja dochodzeniowa enrichment wzbogacenie sięunjust enquiry niesłuszne wzbogacenie się
n zob. inquiry -
ZAPYTANIE
DOWIADYWANIE SIĘ
ANKIETA
WYWIAD
BADANIE
1. (a search for knowledge
"their pottery deserves more research than it has received")
studia, dociekania
synonim: inquiry
synonim: research
2. (an instance of questioning
"there was a question about my training"
"we made inquiries of all those who were present")
spytanie, zapytanie, zadanie pytania, nagabnięcie, zagabnięcie, spytanie się, zapytanie się, zwrócenie się z pytaniem: : synonim: question
synonim: inquiry
synonim: query
synonim: interrogation
śledztwo, zasięganie informacji
[ [(pl. enquiries)] ] badanie
dochodzenie, śledztwo
committee of enquiry: komisja dochodzeniowa
kwerenda
pytanie
śledztwo
zasięganie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The largest proportion of the Ombudsman's enquiries concern lack of transparency.
Największa część dochodzeń prowadzonych przez Rzecznika dotyczy braku przejrzystości.
UK Border Agency EEA residency enquiries Tel: +44 151 672 5626 or 0845 010 5200 Website
UK Border Agency EEA residency enquiries Tel: +44 151 672 5626 or 0845 010 5200 Website
In the period from 2003 to mid-2008, nearly 14 000 complaints and enquiries were documented.
W okresie od 2003 roku do połowy 2008 roku udokumentowano niemal 14 000 skarg i dochodzeń.
The marketing of medicinal products is prevented by the procedure of enquiry and readability.
Sprzedaż produktów uniemożliwia procedura dochodzenia i czytelności.
The number of enquiries opened, based on complaints received in 2009, rose from 293 to 335.
Liczba dochodzeń wszczętych w odpowiedzi na skargi otrzymane w 2009 roku wzrosła z 293 do 335.
Some more points for discussion arising from the News of the World allegations: (i) Match-rigging, or spot-fixing, is harder than it was, but if a cricket agent who claims to be responsible for managing ten players really is involved then how can you possible stop that? (ii) Shahid Afridi, who is returning as one-day captain, has an undamaged reputation as does the bowling coach Aqib Javed - the man who complained about match-fixing to the Qayyum enquiry between 1998-2000, an enquiry which resulted in Salim Malik being banned for life.
So sensitive is Ofcom's work on the Murdoch enquiry that Richards has had to take personal responsibility for it.
Not only are their stories so rich to western ears, I hope that in reminding those in the Muslim world today of their rich scientific heritage, and how our current understanding of the natural world has been due in no small part to the contributions of these great scholars, that it might instil in many a sense of pride that can propel the importance of rational scientific enquiry back to where it belongs: at the very heart of what defines civilised and enlightened society.
Not only are their stories so rich to western ears, I hope that in reminding those in the Muslim world today of their rich scientific heritage, and how our current understanding of the natural world has been due in no small part to the contributions of these great scholars, that it might instil in many a sense of pride that can propel the importance of rational scientific enquiry back to where it belongs: at the very heart of what defines civilised and enlightened society.
If you don't believe me, send a committee of enquiry to Janina.
Jeśi mi pan nie wierzy, proszę wysłać komisję sędziów do Janiny.
I myself am going to do an enquiry and based on that...
Ja sam zamierzam zrobić dochodzenie w tej sprawie...
When and where will you begin your enquiry?
Kiedy i gdzie pan zacznie?
I will initiate an independent enquiry by a former high court judge
Będzie wszczęte niezależne dochodzenie w sprawie byłego sędziego Sądu Najwyższego.
The mill stays shut until our enquiry is over.
Fabryka pozostanie zamknięta do zakończenia śledztwa.
If, however, there is a grain of truth in the allegations, then the facts are serious enough to warrant an enquiry.
Jeżeli jednak istnieje prawdopodobieństwo, że są one słuszne, zgromadzone fakty są wystarczające, by zagwarantować śledztwo.
It was like a special enquiry thing.
To było jak specjalne przesłuchanie.
Only as an idea, not as a police enquiry
Podoba, jako pomysł, a nie policyjne śledztwo.
And this is now a murder enquiry!
A to jest śledztwo w sprawie zabójstwa!
Filipa, I actually enjoyed that line of enquiry.
Filipa, właściwie podobała mi się ta droga śledztwa.
A murder enquiry can become big trouble.
Śledztwo w sprawie morderstwa może by dużym problemem.
I spent several months in 2008 participating in a committee of enquiry for the Portuguese Parliament.
Przez kilka miesięcy 2008 roku uczestniczyłem w spotkaniach komisji dochodzeniowej parlamentu portugalskiego.
The Council is conducting an enquiry.
Rada prowadzi dochodzenie.
I’il not dispense with centuries of tolerance, free enquiry ...
Nie zrezygnuję z wieków tolerancji i wolnej woli.
It is necessary to establish an enquiry committee to look into the practices of Air Baltic, otherwise the results could be tragic.
Należy koniecznie powołać komisję śledczą do zbadania praktyk stosowanych przez Air Baltic, w przeciwnym razie skutki praktyk tego przedsiębiorstwa mogą być tragiczne.
After much enquiry, I've discovered she's in Hong Kong.
Po dużych staraniach, odkryłem, że jest w Hong Kongu.
The marketing of medicinal products is prevented by the procedure of enquiry and readability.
Sprzedaż produktów uniemożliwia procedura dochodzenia i czytelności.
An open-minded enquiry into all of the circumstances accompanying and also preceding the conflict in Gaza might be a step in the right direction.
Wolne od uprzedzeń śledztwo w sprawie wszystkich okoliczności towarzyszących oraz poprzedzających konflikt w Strefie Gazy mogłoby być krokiem w dobrym kierunku.
Which enquiry can check the progress.. ..of this country and stop it? Tell me!
Które dochodzenie może powstrzymać postęp tego kraju i zatrzymać mnie?
We are aware of the calls for a United Nations enquiry into the Chinese response to the events in Tibet.
Wiemy o prośbach o dochodzenie ze strony ONZ w sprawie odpowiedzi Chin na wydarzenia w Tybecie.
I call for an independent enquiry into the incidents that led to deaths, injuries and imprisonments, and for those responsible to be brought to justice.
Wzywam do przeprowadzenia niezależnego śledztwa w sprawie tych incydentów, które doprowadziły do przypadków śmiertelnych, obrażeń ciała i aresztowań, oraz wzywam do postawienia odpowiedzialnych przed obliczem sprawiedliwości.
This enquiry, press conference... it's all make-believe
To dochodzenie, konferencja prasowa... to wszystko na niby.
And by the time this enquiry ends.. ..l don't know whatelse I will lose..
I w momencie, gdy to dochodzenie się skończy... ...nie wiem, co jeszcze stracę.
It did not uncover anything; nor did the enquiry by the Ombudsman. We must not, therefore, confuse subjective assessments with facts.
W związku z tym nie mieszajmy subiektywnych ocen z faktami.
In the interests of justice and reconciliation in Sri Lanka, it is essential to set up an impartial, transparent and independent enquiry.
W interesie sprawiedliwości i pojednania w Sri Lance leży przeprowadzenie bezstronnego i niezależnego dochodzenia.
Thanks to the public enquiry in the Committee on Petitions in January, we can expect Nord Stream to undertake an impartial and comprehensive environmental impact assessment.
Dzięki styczniowemu dochodzeniu publicznemu w Komisji Petycji możemy oczekiwać od Nord Stream podjęcia bezstronnej i wszechstronnej oceny oddziaływania na środowisko.
In view of all this, I believe that a request for an international commission of enquiry into the death of Benazir Bhutto would be the right decision on Europe's part.
W związku z tym wszystkim uważam, że właściwą decyzją ze strony Europy byłby wniosek o powołanie międzynarodowej komisji dochodzeniowo-śledczej w sprawie śmierci Benazir Bhutto.
In its reply to my enquiry, the Commission itself wrote that the fact that the symbols are not mentioned in the Treaty does not alter their status in any way.
W odpowiedzi na moje pytanie Komisja sama napisała, że brak wzmianki o symbolach w traktacie nie zmienia w żaden sposób ich statusu.
Parliament's Delegation for relations with the Maghreb countries has already called for an independent enquiry into whether the government is to blame for the use of violence during the clashes in the streets.
Delegacja Parlamentu do spraw stosunków z krajami Maghrebu wezwała już do przeprowadzenia niezależnego dochodzenia w sprawie tego, czy rząd ponosi winę za użycie siły w trakcie starć na ulicach.
The question was whether this cooperation will be pursued with methods complying with Article 6 of the Treaty as recommended by this Parliament at the completion of the CIA enquiry.
Pytanie brzmiało: czy ta współpraca będzie kontynuowana za pomocą metod zgodnych z art. 6 Traktatu, jak nasz Parlament zalecał po zakończeniu śledztwa w sprawie CIA?
I would be really saddened, however, if Parliament did not complete this enquiry and I propose that, above all, you do not close the accounts, Mr President and ladies and gentlemen.
Byłabym wielce niepocieszona, gdyby Parlament nie zakończył tych ustaleń i proponuję - panie przewodniczący oraz koleżanki i koledzy posłowie - abyśmy przede wszystkim nie zamykali tych ksiąg.
However, let us not forget that you also asked France about individuals who have been escorted to the border and required to leave the country, an enquiry intended to confirm that these administrative procedures were not discriminatory.
Nie zapominajmy jednak, że skierowała pani do Francji także zapytanie dotyczące osób, które zostały dowiezione do granicy i od których wymagano opuszczenia kraju, przy czym chodziło o potwierdzenie, że te procedury administracyjne nie miały charakteru dyskryminacyjnego.
In order to improve the exchange of information between the various national authorities, it is also proposed to establish monitoring of cases in which the Member States have refused to provide information or to carry out an administrative enquiry.
W celu poprawienia wymiany informacji między poszczególnymi władzami krajowymi proponuje się ponadto monitorowanie przypadków, w których państwa członkowskie odmówiły przekazania informacji lub wszczęcia postępowania administracyjnego.
I therefore advocate that we set up an enquiry at a European level, in cooperation with the airlines and all the other parties involved, so that we can look into how we can help in these kinds of situations.
Dlatego moim zdaniem powinniśmy przeprowadzić badanie na szczeblu europejskim, we współpracy z liniami lotniczymi i wszystkimi pozostałymi zainteresowanymi stronami, umożliwiające nam przeanalizowanie, w jaki sposób możemy pomagać w sytuacjach tego rodzaju.
I would therefore suggest that an inquiry be carried out and that you and we sit down to determine the research question, that we have an enquiry carried out and that we then discuss this at length.
Proponowałabym zatem, aby przeprowadzić badanie. Usiądźmy razem i zdefiniujmy badane zagadnienie, niech odbędzie się badanie, a następnie obszernie je przedyskutujmy.
In our resolution, we have called for exactly the same thing as the joint resolution calls for: we condemn the attack, we call for an enquiry, and we express our concern over the deterioration of human rights for militants in Russia.
W naszej rezolucji wzywamy dokładnie do tego samego, do czego wzywa się we wspólnej rezolucji: potępiamy te ataki, żądamy dochodzenia i wyrażamy nasze zaniepokojenie pogarszaniem się sytuacji w dziedzinie praw człowieka działaczy w Rosji.
Many of us in this House, and particularly in the Committee on the Internal Market and Consumer Affairs, have spent the last couple of years sitting on an enquiry by Parliament into the demise of the British insurer, Equitable Life.
Wiele z osób zasiadających w tej Izbie, a w szczególności w Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, w ciągu kilka ostatnich lat brało udział w dochodzeniu Parlamentu prowadzonym w związku z upadkiem brytyjskiego ubezpieczyciela Equitable Life.
Mr President, can you arrange for a financial report in addition to the enquiry report and is it also possible for the Council of Europe to also provide some information on the costs incurred by Mr Marty's enquiry.
Panie przewodniczący! Czy może pan poprosić o sporządzenie sprawozdania finansowego jako uzupełnienie do sprawozdania z dochodzenia, i czy istnieje taka możliwość, by Rada Europy również dostarczyła informacji na temat kosztów poniesionych przez pana Marty'ego?
Member of the Commission. - Mr President, several questions have been asked on Sri Lanka and on Colombia, and on why, in one case, we decided to have an enquiry and take a decision and in the other case we did not.
komisarz. - Panie przewodniczący! Pojawiło się kilka pytań dotyczących Sri Lanki i Kolumbii oraz tego, dlaczego w jednym przypadku zdecydowaliśmy się przeprowadzić dochodzenie i podjąć decyzję, a w drugim - nie.