Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) uprawnienie, prawo, zezwolenie;
entitlement to vote - prawo do głosowania;
entitlement to vote - prawo do głosowania;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

upoważnienie, zezwolenie, prawo

Nowoczesny słownik angielsko-polski

prawo

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

n uprawnienie, nabycie praw, prawo entitlement to inherit an estate powołanie do spadku pension entitlement wysokość uprawnień emerytalnych

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

uprawnienie, nabycie praw
entitlement to inherit an estate: powołanie do spadku
holiday entitlement: uprawnienie pracownika do urlopu regulaminowego
instruments of entitlement: znak legitymacyjny
pension entitlement: wysokość uprawnień emerytalnych

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

uprawnienie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Certificate of entitlement to healthcare in your former country of employment.
Poświadczenie uprawnienia do opieki zdrowotnej w kraju, w którym wcześniej pracowałeś.

europa.eu

Circumstances likely to affect the entitlement to unemployment benefits.
Okoliczności, które mogą mieć wpływ na uprawnienie do zasiłku dla bezrobotnych.

europa.eu

However, while their obligations are equal, their entitlements are not.
I choć rolników wiążą takie same zobowiązania, to jednak uprawnienia ich nie są równe.

statmt.org

That is why the Treaty refers to consular protection as an 'entitlement' and not a 'right'.
Oto dlaczego traktat odnosi się do ochrony konsularnej jako do "korzyści” a nie "prawa”.

statmt.org

The resolution also pays due attention to the transferability of accrued pension entitlements.
W rezolucji zwraca się również uwagę na transferowalność nagromadzonych uprawnień emerytalnych.

statmt.org

I see you and your husband have the same twisted sense of entitlement.
Masz tak samo pokręcone poczucie prawa jak twój mąż.

It means they consented to treatment and have family medical entitlement.
Czyli jest zgoda na leczenie i ich rodzina ma takie prawo.

I have as much entitlement to happiness as you do to misery.
Mam tyle prawa do szczęścia jak ty do nieszczęścia.

In keeping with her total sense Of entitlement, She has this attraction to me.
Oprócz zachowywania się zgodnie ze swoim stanowiskiem, ma też pewien pociąg do mnie.

The implementing rules must also ensure that frontier workers and other entitled persons do not have any break in their entitlement.
Przepisy wykonawcze muszą również zapewnić, by pracownicy przygraniczni i inne osoby uprawnione nie miały przerwy w okresie zaliczonym do uprawnienia.

But with regard to the first three months, as long as there is restructuring in a general way then the entitlement would apply.
Jeśli jednak chodzi o okres pierwszych trzech miesięcy, to w przypadku ogólnej realizacji procesu restrukturyzacyjnego zastosowanie miałyby

That is why the Treaty refers to consular protection as an 'entitlement' and not a 'right'.
Oto dlaczego traktat odnosi się do ochrony konsularnej jako do "korzyści” a nie "prawa”.

I'll go see him. But if I get one whiff of entitlement,
Zobaczę się z nim. Ale jeśli w całej sprawie coś lekko zaśmierdzi,

They have that snobbish entitlement thing going.
Mają te snobistyczne prawo robić to.

Maybe it's this sense of entitlement.
Może masz poczucie że na to zasłużyłaś?

Secondly, the larger the population of a country, the greater its entitlement to a large number of seats, of course.
Po drugie, oczywistym jest, że im większa jest liczba mieszkańców danego kraju, tym większe jest jego prawo do dużej liczby miejsc.

This is a very important entitlement.
Jest to bardzo ważne uprawnienie.

However, I see problems in placing the onus of checking the residential entitlement of workers on employers.
Dostrzegam jednakże problemy w obciążaniu głównie pracodawców brzemieniem sprawdzania uprawnień pracowników wynikających z miejsca zamieszkania.

They may not have a legal entitlement to come, but that does not necessarily mean that they are criminals.
Mogą nie mieć uprawnień do przybycia, ale to nie musi znaczyć, że są przestępcami.

Women's entitlement to a retirement pension usually either does not take into account periods spent caring for children, or does so insufficiently.
Uprawnienia emerytalne kobiet zwykle w żadnym bądź niewystarczającym zakresie uwzględniają okres poświęcany wychowaniu dzieci.

The changes the directive introduces are a step in the right direction, guaranteeing women in Europe a minimum entitlement to maternity leave.
Zmiany wprowadzone dyrektywą idą w dobrym kierunku, gwarantując kobietom w Europie minimalny wymiar przysługującego im urlopu macierzyńskiego.

Equally questionable is the idea of taking into account the duration of the asylum procedure when calculating entitlement to a residence permit.
Równie sporna jest koncepcja uwzględnienia czasu trwania procedury azylowej przy obliczaniu okresu pozwalającego na wydanie zezwolenia na pobyt.

The directive secures an entitlement to treatment in another country at the cost of that same treatment in the patient's home country.
Dyrektywa zapewnia prawo do leczenia w innym państwie po takich samych kosztach jak w rodzimym państwie pacjenta.

Indeed, I would refute the right of this European Parliament to attempt to rob my country of that entitlement.
Śmiem odmówić temu Parlamentowi Europejskiemu prawa do okradania mojego kraju z tego prawa.

It is our duty in this case to protect the entitlement of workers from Eastern Europe to enjoy a fundamental right: equal pay for equal work.
W takiej sytuacji naszym obowiązkiem jest ochrona prawa pracowników ze wschodniej Europy do korzystania z podstawowych praw: równej płacy za tę samą pracę.

Another threat to Wales could be the proposed renationalisation of structural funding, which could see Britain undersold on entitlement to support.
Kolejnym zagrożeniem dla Walii może być proponowana renacjonalizacja finansowania strukturalnego, w związku z czym Wielka Brytania będzie mogła po niższej cenie odsprzedawać uprawnienia do pomocy.

If they decide it is in their country's interests to enter the single currency, that is their national entitlement and they have made their decision accordingly.
Jeśli zdecydują, że przystąpienie do wspólnej waluty leży w interesie ich państwa, to jest to ich narodowe prawo i odpowiednio do tego podjęli swoja decyzję.

Furthermore, as regards contract violation according to the horizontal measure, I approve of the introduction of the general consumer entitlement to compensation for material and moral damages.
Ponadto, w odniesieniu do naruszenia umowy zgodnie ze środkiem horyzontalnym, popieram wprowadzenie ogólnego prawa konsumenta do odszkodowania za szkodę materialną i zadośćuczynienia za krzywdę moralną.

I cannot, however, accept that abortion is treated in the report as a specifically understood entitlement, and - as Mrs Lulling said - a method of birth control.
Nie mogę się jednak zgodzić z tym, że aborcja jest w tym sprawozdaniu traktowana jak specyficznie rozumiane uprawnienie i - tak jak mówiła pani Lulling - metoda regulacji narodzin.

Furthermore, this transfer must guarantee the protection and entitlement of citizens, especially with regard to accessing and amending their data, as stipulated in national and European legislation.
Ponadto transfer musi gwarantować ochronę obywateli i ich prawo do dostępu i korekty danych ich dotyczących, zgodnie z przepisami krajowymi i europejskimi.

In this regard, I believe that, on the one hand, maternity protection is vital, based on the entitlement to a minimum of 14 weeks' leave and to maternity benefit.
W związku z tym uważam, że z jednej strony niezwykle ważna jest ochrona macierzyństwa dzięki uprawnieniom do przynajmniej czternastotygodniowego urlopu i świadczeń macierzyńskich.

In accordance with the Commission assessment, the request fulfils the criteria for entitlement to request financial support, and in my opinion it is right to support the request.
Według oceny Komisji wniosek spełnia kryteria uprawniające do występowania o wsparcie finansowe, i moim zdaniem słuszne jest poparcie tego wniosku.

Because, in the preceding election to the Duma, political broadcasts made under an entitlement to free air time have to be paid for if the party fails to cross a certain poll threshold.
Chodzi mianowicie o to, że w poprzednich wyborach do Dumy deklaracje polityczne, które były dawane jako bezpłatny czas antenowy, są płatne, jeżeli partia nie przekroczy pewnego progu poparcia wyborczego.

As liberals, we have campaigned to ensure that a clear distinction is made between recognition as a European party and an entitlement to funding, as there was a certain greed in evidence.
Jako liberałowie walczyliśmy o wprowadzenie wyraźnego rozróżnienia pomiędzy uznaniem partii za europejską a przyznaniem jej prawa do finansowania, ponieważ są dowody, że były pewne zakusy w tym kontekście.

In these countries especially, but also in all the other EU countries, undeclared work is a problem for the country's economy, but at the same time it also violates the entitlement of employees to human work.
Szczególnie w krajach wymienionych w sprawozdaniu, ale także w innych krajach UE, praca nierejestrowana stanowi problem dla gospodarki kraju, lecz również naruszenie prawa pracowników do pracy w ludzkich warunkach.

As all EU citizens have the right to live and work throughout the EU, it is vital we afford women a minimum entitlement to maternity leave wherever they are working at the time of having a baby.
Ponieważ wszyscy obywatele UE mają prawo mieszkać i pracować w całej UE, należy zapewnić kobietom minimalne uprawnienia do urlopów macierzyńskich bez względu na to, gdzie pracują w chwili urodzenia dziecka.

In the debate on whether it is desirable to support or abolish further use of the CE marking I support its retention, provided that entitlement and marking are monitored by the Member States' supervisory authorities.
W trakcie debaty nad tym, czy pożądane jest zniesienie dalszego używania oznaczenia CE, poparłam jego utrzymanie, pod warunkiem, że uprawnienie do stosowania i oznaczanie nim będzie monitorowane przez organy nadzorcze państw członkowskich.

The Lambert report also enables us to achieve our objectives of making another contribution to greater mobility in the European Union and enabling people to take their entitlement to welfare benefits with them when they find employment in another Member State.
Sprawozdanie pani Lambert również pozwoli nam zrealizować nasze cele w zakresie zwiększenia mobilności w UE i pozwoli obywatelom zachować prawo do świadczeń socjalnych, gdy znajdą zatrudnienie w innym państwie członkowskim.

As a mother and a European social democrat, I urge respect for the rights of every child, for their entitlement to equal opportunities and for the role of the state, as well as the investment required to mould future generations.
Jako matka i europejska socjaldemokratka domagam się respektowania praw wszystkich dzieci, ich prawa do równych szans i poszanowania roli państwa, a także domagam się inwestycji niezbędnych dla kształtowania przyszłych pokoleń.

I hope the European Commission will soon finish its social consultations and present satisfactory proposals on paternity leave and adoption leave and also on the self-employed, so that all young mothers in Europe will have the same entitlement.
Mam nadzieję, że Komisja Europejska niebawem zakończy konsultacje społeczne i przedstawi zadowalające propozycje dotyczące urlopów ojcowskich, adopcyjnych czy też osób samozatrudnionych tak, aby wszystkie młode mamy w Europie miały takie same prawo.

The question of women working in small family businesses has been raised, where women are often without social security affiliation and their work is not included in records of the length of time they have worked, and so is not counted towards their pension entitlement.
Poruszono kwestię kobiet pracujących w małych przedsiębiorstwach rodzinnych, gdzie często nie są one objęte ubezpieczeniem społecznym, ich praca nie jest zaliczana do ogólnego czasu pracy, a co się z tym wiąże - do emerytury.

In nine cases forfeiture of the entitlement to the subsistence allowance for periods of between two and five days, in one case five days, in six cases three days and in two cases two days, and in a further case the issuing of a reprimand.
W dziewięciu przypadkach będzie to utrata prawa do przychodów za okres od dwóch do pięciu dni; w jednym przypadku - za pięć dni, w sześciu przypadkach - za trzy dni, a w dwóch przypadkach - za dwa dni. W pozostałym przypadku zostanie wydane upomnienie.