Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) otaczać okopem, okopywać (się), umocnić okopami, zawarować; (za)gwarantować; zakorzeniać, umacniać, wpajać;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt otaczać okopem
to ~ oneself okopywać się
(fig): customs ~ed by tradition zwyczaje zakorzenione w tradycji

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

zakorzeniać, umacniać, wpajać, okopywać się

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt wojsk. umocnić okopami
fig. zakorzeniać, umacniać

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OKOP: OTOCZYĆ OKOPEM

OBWAROWAĆ

OSZAŃCOWAĆ

WYKRACZAĆ

Słownik internautów

okopywać się

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

okop

okopać

okopywać

otaczać

utrwalić

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The proposals for economic governance represent an attempt to entrench cutbacks and wage cuts.
Wnioski w sprawie zarządzania gospodarczego stanowią próbę umocnienia cięć wydatków i pensji.

statmt.org

It is a necessary condition for entrenching job-creating growth.
Jest ona warunkiem koniecznym dla utrwalenia wzrostu w dziedzinie tworzenia miejsc pracy.

statmt.org

Castro has ended up like Franco and all other enemies of freedom who become entrenched in power.
Castro skończył jak Franco i wszyscy inni wrogowie wolności, którym powierzono władzę.

statmt.org

It sets up mechanisms through which the European Union will now be able to entrench its integration.
Tworzy mechanizmy, którymi Unia Europejska będzie mogła teraz swoją integrację pogłębiać.

statmt.org

Women continue to endure discriminatory laws and deeply entrenched cultural inequality.
Kobiety nadal cierpią z powodu dyskryminacyjnych przepisów i głęboko zakorzenionej nierówności kulturowej.

statmt.org

He says that to see empty ballot boxes being returned would show the world the elections are a sham designed to entrench the military rule that dominates every aspect of life in Burma.

www.guardian.co.uk

Their last desperate attempt to entrench their regime" Will RBS stand firm?" tweets Owen Gibson.

www.guardian.co.uk

Yesterday's poll has already been written off by most international observers as a sham designed to entrench military rule, but further evidence of vote-rigging by the ruling military junta will only weaken its claims to have held a free and fair election.

www.guardian.co.uk

There's the fairness argument - that centralised national blueprints can entrench unfairness because they don't allow for local solutions to major social problems.

www.guardian.co.uk

It sets up mechanisms through which the European Union will now be able to entrench its integration.
Tworzy mechanizmy, którymi Unia Europejska będzie mogła teraz swoją integrację pogłębiać.

The proposals for economic governance represent an attempt to entrench cutbacks and wage cuts.
Wnioski w sprawie zarządzania gospodarczego stanowią próbę umocnienia cięć wydatków i pensji.

There is no time to lose; we must not entrench ourselves in defensive positions but rather move beyond local, short-term interests and look to future generations.
Nie ma czasu do stracenia; nie możemy okopywać się na pozycjach obronnych, lecz wyjść poza lokalne, krótkoterminowe interesy i kierować się potrzebami przyszłych pokoleń.

If we do not do this, the average person will survive the crisis and grow again, but we will entrench destitution for a long time.
Jeśli tego nie zrobimy, to co prawda przeciętny obywatel przeżyje obecny kryzys i odrodzi się na nowo, ale na długi czas umocnimy zjawisko ubóstwa.

Maximising transparency and accountability, and promoting and helping entrench a culture of service to citizens, are key factors in the fulfilment of this task.
Dla wykonania tego zadania kluczowe znaczenie ma maksymalizowanie przejrzystości i odpowiedzialności oraz propagowanie i utrwalanie kultury służenia obywatelom.

That inspires no confidence in this report, because there are other sources which suggest that Hamas did indeed entrench itself in hospitals, ambulances and civilian buildings.
Nie wzbudza to zaufania wobec raportu, ponieważ istnieją inne źródła, które sugerują, że Hamas rzeczywiście zajął pozycje w szpitalach, ambulansach i obiektach cywilnych.

The present system of support from a variety of rural development funds has only served to entrench, rather than even out, development levels in various parts of the European Union.
Obecny system wsparcia z różnych funduszy rozwoju obszarów wiejskich tylko utrwala, a nie niweluje, poziom rozwoju różnych części Unii Europejskiej.

This report has shown the attempt by some MEPs to entrench the EU's federalist trajectory by invoking a democratic legitimacy that the Treaty does not have.
Przedmiotowe sprawozdanie ukazuje próby podejmowane przez niektórych posłów do PE mające na celu umocnienie federalistycznego kierunku UE poprzez odwoływanie się do legitymacji demokratycznej, której omawiany traktat nie posiada.