powierzenie; powierzanie z ufnością; zawierzenie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We shall try to prove equal to the task with which you are entrusting us.
Spróbujemy zmierzyć się z zadaniem, które nam państwo powierzacie.
If you are entrusting her to me, don't worry.
Jeżeli powierzasz mi ją, to nie martw się.
I'm not leaving them, I'm entrusting them to their father.
Nie zostawiam ich, powierzam je ich ojcu.
I am thinking of perhaps entrusting some national bodies with the task of checking that the Community regulation is applied.
Myślę o ewentualnym powierzeniu właściwym organom krajowym zadania sprawdzenia, czy przepisy wspólnotowego rozporządzenia są stosowane.
Frankly, it is a bit like entrusting a Chinese person with the task of defining Europe's trade protection policy.
Szczerze mówiąc, to trochę tak, jak gdyby powierzyć Chińczykowi zadanie zdefiniowania europejskiej strategii ochrony handlu.
Besides, I'm entrusting my life to you.
Poza tym interesuje cię moje życie.
Mr. Maple, I'm entrusting this to you.
Panie Maple, powierzam to panu.
We are also entrusting a few tasks to the European Investment Bank and the European Commission.
Powierzamy też pewne zadania Europejskiemu Bankowi Inwestycyjnemu i Komisji Europejskiej.
The waste crisis in Campania and other regions of Italy clearly shows the dangers of entrusting environmental management to private companies, whose sole objective is profit.
Kryzys gospodarowania odpadami w Kampanii i innych regionach Włoch jasno ukazuje niebezpieczeństwa związane z powierzeniem zarządzania ochroną środowiska prywatnym przedsiębiorstwom, których jedynym celem jest zysk.
in writing. - (FR) Entrusting a report such as this to a communist Member is a provocation for the hundreds of millions of victims of communism.
na piśmie. - (FR) Powierzenie pracy nad tego rodzaju sprawozdaniem posłowi komunistycznemu to prowokacja wobec setek milionów ofiar komunizmu.
At long last we are deciding to separate ownership over the activity of generating natural gas from that of transporting it, or we are at least entrusting redistribution to a separate operator.
Po długim oczekiwaniu w końcu decydujemy się rozdzielić własność nad produkcją gazu ziemnego, od jego transportu, lub przynajmniej powierzamy redystrybucję osobnemu operatorowi.
We will be bold when entrusting Eurojust with more power or when we have to protect the data of our citizens or when we will have to regulate on the asylum package.
Będziemy odważni nadając większe uprawnienia dla Eurojust, jak też gdy będziemy musieli chronić dane naszych obywateli, czy też gdy będziemy musieli przyjmować regulacje w sprawie pakietu dla uchodźców.
Neither is it clear how entrusting control of the network to a single operator that is not the electricity supplier can guarantee an appropriate and adequate level of investment, non-abuse of a key position or better congestion management.
Nie jest też jasne, w jaki sposób powierzenie kontroli nad siecią pojedynczemu operatorowi, który nie jest dostawcą energii elektrycznej może zagwarantować odpowiedni poziom inwestycji, ochronę przed nadużywaniem kluczowej pozycji czy też lepsze zarządzanie ograniczeniami przesyłowymi.
(PL) Mr Barroso, five months ago, I voted in favour of entrusting you with the mission of creating the European Commission, because I thought you were the best of the candidates under consideration.
Panie przewodniczący! Pięć miesięcy temu głosowałem za powierzeniem panu misji stworzenia Komisji Europejskiej, bo uważałem, że jest pan najlepszym z rozważanych wówczas kandydatów.
This regulation is now on the table, it will enter into force as soon as possible, without delay - I mention this in passing - and we will then complete this plan by entrusting a supervisory role to the European Securities and Markets Authority.
Przedmiotowe rozporządzenie jest obecnie rozpatrywane i możliwie najszybciej wejdzie w życie, nawiasem mówiąc - bez opóźnienia, po czym zrealizujemy do końca plan, powierzając nadzór Europejskiemu Organowi Nadzoru nad Giełdami i Papierami Wartościowymi.