(Verb) wyposażyć/wyposażać, wyekwipować/ekwipować, zaopatrzyć/zaopatrywać; przygotować/przygotowywać;
equipped with - wyposażony w, zaopatrzony w;
equipped to - przygotowany/a na;
fully equipped kitchen - całkowicie wyposażona kuchnia, kuchnia z pełnym wyposażeniem;
equipped to - przygotowany/a na;
fully equipped kitchen - całkowicie wyposażona kuchnia, kuchnia z pełnym wyposażeniem;
(with) wyposażać (się) (w), ekwipować, zaopatrywać, przygotowywać
vt zaopatrzyć, wyposażyć (with sth w coś)
ZAOPATRYWAĆ
WYPOSAŻYĆ
EKWIPOWAĆ
WYEKWIPOWAĆ
UZBRAJAĆ
ekwipować się
wyposażać
dawać
wyposażyć, uzbroić
dawać
przygotowywać
wyposażać
wyposażać
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
We must now ensure that we are better equipped next time the crisis strikes.
Teraz musimy zadbać, byśmy byli lepiej wyposażeni na wypadek następnego kryzysu.
And he coined this term e-Patients -- equipped, engaged, empowered, enabled.
I nazwał ich e-Pacjentami - wyposażeni, zaangażowani, upoważnieni, aktywni.
As my colleague Mr Deva pointed out, they are signally ill-equipped to do so.
Jak powiedział pan poseł Deva, mają one po temu bardzo mierne kwalifikacje.
The amount of money spent to equip the hospital amounted to two million euro.
Kwota przeznaczona na wyposażenie szpitala sięgnęła dwóch milionów euro.
The EU is equipped with the legal and financial competences through its cohesion policy.
Poprzez politykę spójności UE dysponuje kompetencjami prawnymi i finansowymi.
"Whatever the options on the table, whatever the decisions to be made, the same questions must be asked: will it put more power in people's hands? And will it equip Britain for long term success?" Every spending decision should ensure more power is handed to local people, they wrote.
The second fundamental change was the coalition administration's plan to govern for the long term, which allowed them to take "the difficult decisions necessary to equip Britain for long-term success".
We're going to force you to do these, what are really degrading jobs,' which won't equip them for anything, but in a way are punishing them for not working and in a climate in which jobs are hard to get.
Offering every young person the chance to learn Mandarin will help to encourage mobility between the two countries, equip the next generation with the skills they need to succeed, and ensure the long-term success of our economy and society.
Second, we need to equip people with the right skills for the jobs on the market today and in the future.
Po drugie, musimy wyposażyć obywateli w umiejętności odpowiednie do rodzaju zatrudnienia oferowanego na rynku pracy dziś i w przyszłości.
These economic recovery plans will not equip the European economy to face the future.
Te plany naprawy gospodarczej nie umożliwią gospodarce europejskiej stawienia czoła przyszłości.
We should be able to equip ourselves with the same instruments as others have.
Powinniśmy być w stanie wyposażyć się w takie same narzędzia, jakie mają inni.
We should take steps to equip these states to combat climate change.
Powinniśmy podjąć działania w zakresie przygotowania tych państw do przeciwdziałania zmianom klimatycznym.
We do, in fact, want to equip you to do so.
My natomiast chcemy wam dać takie narzędzia.
Europe quite rightly wants to equip herself with a common policy and currency but, most of all, she needs a soul'.
"Europa słusznie pragnie zyskać wspólną politykę i walutę, ale przede wszystkim potrzebuje duszy”.
The amount of money spent to equip the hospital amounted to two million euro.
Kwota przeznaczona na wyposażenie szpitala sięgnęła dwóch milionów euro.
And you would equip an army with it.
I wyposażysz tym armię.
We need to equip ourselves with common, reliable and consistent indicators at European level.
Musimy zaopatrzyć się w powszechne, miarodajne i spójne wskaźniki na szczeblu europejskim.
They will help our citizens to adapt and equip them for dealing successfully with rapid change.
Modele te pomogą naszym obywatelom w adaptacji i umożliwią im sprostanie, z powodzeniem, gwałtownym zmianom.
We want to equip the authorities and, indeed, the food companies with a procedure which enables them to react quickly.
Chcemy wyposażyć władze i przedsiębiorstwa branży spożywczej w procedury, które umożliwią im szybką reakcję.
Perhaps we need to equip ourselves to give more support to the courage which the Commission is currently demonstrating.
Być może powinniśmy przygotować się do udzielenia większego wsparcia i zbudowania w sobie odwagi, którą obecnie reprezentuje Komisja.
We are aiming to equip their citizens to join an integrated free movement area with a single market and common values.
W naszych dążeniach usiłujemy przygotować obywateli tych państw na wejście do zintegrowanego obszaru swobodnego przepływu, z jednolitym rynkiem i wspólnymi wartościami.
An initial education of three or four years can never be enough to equip a teacher for a lifetime of teaching.
Edukacja początkowa, wynosząca trzy lub cztery lata, nie może nigdy wystarczyć do wyposażenia nauczyciela w wiedzę potrzebną do nauczania przez całe życie.
Instead, we must equip ourselves with a strategy, without which we will not be able to provide any answers.
Zamiast tego musimy wyposażyć się w strategię, bez której nijak nie będziemy w stanie reagować.
Europe therefore needs to equip itself with a solid, competitive and diversified industrial base.
Dlatego niezbędne jest zapewnienie istnienia w Europie silnej, konkurencyjnej i zdywersyfikowanej bazy przemysłowej.
Second, to equip Europe with the policies, financial resources and equipment needed to ensure its strategic autonomy on the international stage.
Po drugie, to konieczność zapewnienia Europie polityki, środków finansowych oraz wyposażenia koniecznego do zachowania przez nią strategicznej autonomii w wymiarze międzynarodowym.
Parliament should equip itself with far more stringent rules of procedure and abide by them.
Parlament powinien wyposażyć się w o wiele bardziej rygorystyczny regulamin i powinien z niego korzystać.
It is crucial to support efforts to help equip them for continued employment in order to avoid social exclusion and poverty.
Ważne jest wsparcie działań ukierunkowanych na pomoc w zapewnieniu im stałej pracy, aby uniknąć wykluczenia społecznego i ubóstwa.
We must equip the Roma children to break out of the negative cycle that is an unfortunate reality.
Musimy umożliwić romskim dzieciom wyrwanie się z tego kręgu zła, który niestety jest rzeczywistością.
I'll train you and equip you for it.
Ich będzie ćwiczyć i ich wyposaży dla niego.
The way was finally opened for the European Union to equip itself with the tools necessary to function more effectively.
Otwarta została wreszcie droga, aby Unia Europejska wyposażyła się w narzędzia niezbędne do bardziej sprawnego funkcjonowania.
Furthermore, many researchers are still trained in a way which does not equip them with the skills needed in a modern knowledge economy.
Ponadto wielu naukowców jest edukowanych w sposób niezapewniający im umiejętności przydatnych w nowoczesnej gospodarce opartej na wiedzy.
We have idealism but we do not equip ourselves with the means to reach those targets.
Mamy ideały, ale nie mamy środków, by osiągać nasze cele.
For example, what could the Commission do to equip courts, particularly those at a lower level, with technological facilities such as videoconferencing systems?
Co na przykład Komisja może zrobić, by wyposażyć sądy, szczególnie sądy niższego szczebla, w sprzęt techniczny taki jak systemy do obsługi wideokonferencji?
If we really want to combat tax havens, the Union must also equip itself with the resources to conduct this policy consistently.
Jeżeli faktycznie pragniemy zwalczać raje podatkowe, Unia musi także zapewnić sobie zasoby umożliwiające jej konsekwentne prowadzenie tej polityki.
Why does the Union not equip itself with new weapons for combating this growing trend, which affects our children at an increasingly early age?
Dlaczego Unia nie wyposaży się w nową broń do walki z tym rosnącym trendem, który zagraża naszym dzieciom w coraz wcześniejszym wieku?
This assistance will provide improvements to the training of those made redundant to equip them to occupy new jobs in the future.
Pomoc ta przyczyni się do poprawy szkolenia osób zwalnianych, którego celem będzie wyposażenie ich w kwalifikacje umożliwiające zatrudnienie na innych stanowiskach pracy w przyszłości.
We have to equip vehicles technically in such a way that pedestrians have a chance.
W taki sposób musimy wyposażyć nasze pojazdy, aby piesi mieli w zetknięciu z nimi jakieś szanse przeżycia.
We must discard the old approach of coordinating national policies and equip ourselves with strong decision-making instruments.
Musimy zerwać ze starym podejściem polegającym na koordynowania polityk krajowych i wyposażyć się w silne instrumenty decyzyjne.
Secondly, we must equip ourselves with the mechanisms that we need to tackle a crisis.
Po drugie, musimy wyposażyć się w mechanizmy potrzebne nam do zajęcia się kryzysem.
I need to equip myself - Renegade
Potrzebuję wyposażyć się - Zaprzeczony
I'dloveastiffone, but Stu here forgot to endow me, equip me.
Stanąłby mi. . . ale Stu nie narysował.
This is the first time that the Union has managed to equip itself with common rules for the return of illegally staying third-country nationals.
Jest to pierwszy raz, kiedy Unii udało się uzbroić we wspólne zasady dotyczące powrotu przebywających na jej terenie nielegalnie obywateli państw trzecich.
The first objective should be to equip the Union with more far-reaching and more effective economic governance, which calls for greater financial autonomy.
Pierwszym celem powinno być wyposażenie Unii w daleko idące i skuteczniejsze instrumenty pozwalające jej wpływać na gospodarkę, co wymaga większej autonomii finansowej.
The time has therefore come to speed up the process that will equip the EU with a modern and efficient civil protection capability.
Nadszedł więc czas, by przyspieszyć ten proces, który zapewni UE nowoczesną i skuteczną ochronę ludności.
To achieve this, we must also equip ourselves with modern, competitive industry that makes a clean break with the old method of industrial policy making.
Realizacja tego celu wymaga także zapewnienia nowoczesnego, konkurencyjnego przemysłu, co wymaga z kolei całkowitego zerwania ze starymi sposobami kształtowania polityki przemysłowej.
There are coal-fired power stations all over the world: is it possible to equip them all with carbon capture systems?
Na całym świecie istnieją elektrownie węglowe: czy możliwe jest wyposażenie wszystkich w systemy wychwytywania dwutlenku węgla?
Knowledge is replaced with ephemeral, superficial ongoing training that will equip workers with whatever skills are needed by capital at the time.
Wiedza zostaje zastąpiona efemerycznym, powierzchownym stałym szkoleniem, które wyposaży pracowników w dowolne umiejętności wymagane w danym czasie przez kapitał.
Presidents, ladies and gentlemen, while we are trying to equip ourselves with a better decision-making tool, our problems are building up.
Panowie przewodniczący, panie i panowie! Podczas gdy staramy się zapewnić sobie lepsze narzędzie decyzyjne, nasze problemy się nawarstwiają.
We must reinforce solidarity among the Member States and equip ourselves with the appropriate resources to effectively control the external borders.
Musimy wzmacniać solidarność pomiędzy państwami członkowskimi i zaopatrzyć się w środki odpowiednie do efektywnej kontroli granic zewnętrznych.
You can tell us very clearly what goals you will support in the 2013 reform and how you will equip the institutions.
Możecie powiedzieć nam bardzo jasno, jakie cele reformy w 2013 r. poprzecie i jak wyposażycie te instytucje.
Well, therefore. Du equip to A3.
W porządku, zabierz załogę do A-3.
We have to equip ourselves with the capacities that will enable us to flourish in competition with other traditional and new tourism markets.
Musimy wyposażyć się w zdolności, które umożliwią nam świetne prosperowanie i wygrywanie w konkurencji z innymi tradycyjnymi i nowymi rynkami turystycznymi.
That long-term vision means an investor who will equip the shipyard with modern technology to replace the obsolete slipways currently at issue.
Ta długofalowa wizja to jest inwestor, który wyposaży stocznię w nowoczesną technologię zamiast przestarzałych obecnie spornych pochylni.
Changes to our governing Treaty are absolutely necessary to equip the enlarged European Union to work democratically and effectively.
Zmiany w obecnie obowiązującym traktacie są bezwzględnie konieczne, aby rozszerzona Unia Europejska mogła działać demokratycznie i skutecznie.
However, in a Union where internal borders have practically disappeared, Europe must equip itself in the long term with the means to achieve its ambitions.
Jednak w Unii, w której granice wewnętrzne praktycznie zniknęły, Europa musi wyposażyć się w narzędzia realizacji jej ambicji w perspektywie długoterminowej.
The proposed changes in the rules of procedure revising the Statute of the Ombudsman equip him effectively for this.
Zmiany zaproponowane w procedurze przeglądu statutu Rzecznika Praw Obywatelskich dają mu ku temu odpowiednie narzędzia.
I have therefore been pleased to hear what he said about the plans to equip EURES to play an important part in that process.
Z zadowoleniem przyjąłem zatem to, co komisarz powiedział na temat planów rozwoju portalu EURES, tak aby portal ten stanowił istotny element tego procesu.
To recap: Iran, in accepting the NPT, abandoned over time the option to equip itself with nuclear weapons.
Reasumując: Iran, akceptując NPT, wyrzekł się z czasem możliwości zdobycia broni jądrowej.