(Noun) polecenie, zlecenie, sprawa do załatwienia; wyjście na krótko po drobne zakupy;
go on errands - załatwiać sprawy, chodzić/biegać na posyłki; być na posyłki;
send sb on an errand - kazać komuś coś załatwić;
errand of mercy - czyn miłosierny/miłosierdzia;
errand of mercy - czyn miłosierny/miłosierdzia;
n polecenie
to go on ~s for sb załatwiać sprawy dla kogoś, robić komuś zakupy.~ cpd ~ boy n chłopiec na posyłki
polecenie, wyjście na krótko po drobne zakupy
run ~s biegać z posyłkami
poruczenie
s sprawunek
zlecenie
to run ~s chodzić na posyłki
ZLECENIE
SPRAWUNEK
INTERES
ZADANIE
POSYŁKA
sprawunek
biegać na posyłki
biegać na posyłki
sprawa
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Maybe I would have bought the ice cream when I did some other errand."
Może kupiłabym te lody przy okazji załatwiania jakiś innych spraw.
Lots of little guys running around doing my errands for me.
Grupy chłopczków kręcących się i wykonujących moje polecenia.
And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain.
A gdy przyszedł, oto hetmani wojsk siedzieli.
But he himself turned back from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king.
A sam wróciwszy się do gór kamiennych, które były w Galgal, rzekł: Rzecz tajemną mam do ciebie, o królu
In the same way, he will send his errand boy, Mr Miliband, off to Lisbon on Thursday to sign up to the Lisbon Treaty.
W taki sam sposób wyśle w czwartek do Lizbony swego chłopca na posyłki, ministra Davida Milibanda, celem podpisania Traktatu.
I have travelled from London to Leitrim to meet him but, thus far, my only contact has been two apologetic text messages, the first saying that his jeep had broken down "on an errand to Belfast", the second assuring us he was on his way back in a rented car.
I'm just not interested in talking to the errand boy.
Ależ wcale, majorze, po prostu nie jestem zainteresowany rozmową z posłańcem.
I'm just an errand boy who doesn't have to garden anymore.
Jestem chłopcem na posyłki, który już nie musi siedzieć w ogródku.
Yeah, an arrangement is that I get paid to be your errand boy.
Tak, umowa jest taka, że biorę wypłatę za bycie twoim chłopcem na posyłki.
Taking my mom to the pharmacy and just a quick errand.
Zabieram mamę do apteki i załatwić pewną sprawę.
I got a little errand for you to run.
Dobra, odpuść sobie. Masz małą sprawę do załatwienia.
What kind of errand could they possibly have at Babyco?
Jaką sprawę mogą mieć w Babyco?
I have to go on an important mission, I mean, errand.
Muszę iść na ważną misję, To znaczy, na posyłki.
Not a job, really, more of an interesting errand.
W sumie to nie sprawa, ale raczej ciekawe zadanie.
Have you ever thought about how they must face unresolved situations even while on a common shopping errand?
Czy kiedykolwiek zastanawiali się Państwo, że nawet podczas codziennych zakupów osoby te muszą stawać twarzą w twarz z sytuacjami, których nie da się rozwiązać?
We got another errand to do before we sleep, sport.
Mamy jeszcze sprawę do załatwienia przed snem chłopcze.
She went over there to do an errand for Sam, and she saw it.
Poszła tam, by załatwić sprawę dla Sama, i widziała ją.
You're the clan's errand boy, out to claim a reward.
Jesteś ich chłopcem na posyłki, chcesz zasłużyć na nagrodę.
No, you must not leave me with such an errand, Miss Crawford.
Proszę nie zostawiać mi tej misji, panno Crawford.
You did take care of that charitable errand we discussed, didn't you?
Ale zająłeś się tą akcją charytatywną, o której mówiliśmy?
You may have sent him on an errand.
Mogłeś go gdzieś wysyłać z poleceniem.
Errand number two: pack some clothes and his precious saxophone.
Spakować trochę rzeczy i jego cenny saksofon.
From now on, you're gonna be my personal errand boy.
Od teraz będziesz moim chłopcem na posyłki.
Oh, don't worry about my little errand boy.
Oo, nie martw się o mojego małego chłopca na posyłki.
I didn't want to be some errand boy for the Sixth Formers.
Nie chciaem być jakimś chłopcem na posyłki dla Sixth Formers.
And you're a member of the King's High Council, not an errand boy.
A ty jesteś członkiem Rady Królewskiej, a nie jego chłopcem na posyłki.
Are we both on the same errand?
Jesteśmy tu oboje w tej samej sprawie?
I needed to run a personal errand.
Musiałam zająć się pewną sprawą osobistą.
He's just a punk-ass errand boy, working for an international syndicate of fashion designers.
On jest tylko chłopcem na posyłki, Pracującym dla międzynarodowego syndykatu projektantów mody.
This respite enables me to perform a vital errand.
Ta zwłoka pozwoliła mi na dokonanie istotnego odkrycia.
I have an errand that cannot wait.
Ale mam sprawę, która nie może czekać.
I had an errand to run down Waynesboro.
Miałem sprawę do załatwienia w Waynesboro.
Grandma sent me out on an errand.
Babcia wysłała mnie po pewien sprawunek.
You're just an errand boy for the Japanese
Jesteście chłopcami na posyłki dla Japończyków
Work an hour, do an errand... drive a car.
Pracujesz godzinę, załatwiasz pewną sprawę, prowadzisz samochód.
Don't be his errand boy. It nauseates me.
Nie bądź jego chłopcem na posyłki.
Not an errand boy, Michael, a partner.
Nie chłopcem na posyłki, Michael, Partnerem.
Does this errand have a name?
Czy ta sprawa ma imię?
I was an errand boy, too.
Ja też byłem chłopcem na posyłki.
I'm just an errand boy now.
Teraz jestem tylko chłopcem na posyłki.
They had a vitally important errand at Babyco.
Mają bardzo ważną sprawę w Babyco.
Running another errand for your boyfriend?
Wypełniasz kolejne polecenie swojego chłopaka?
I forgot all about my errand.
Zapomniałem o wszystkich moich sprawach.
Whose errand boy you are.
Czyim chłopcem jesteś.
Mere errand boys carrying concealed weapons.
Chłopcami na posyłki noszącymi ukrytą broń.
Just a little errand for Abby, Neil.
Drobna sprawa dla Abby, Neil.
This stuff comes so easily to you. -You just said this is a fool's errand.
Ta rzecz przychodzi tak łatwo do ciebie. - tylko powiedziałeś, że to jest sprawa głupca.
I've sent Padmé on an errand.
Wysłałam ją w pewnej sprawie.
That's what the errand was.
To była ta sprawa do załatwienia.
I'm gonna go back to the States, where I'm not your errand girl.
Z powrotem do gdzie nie będę twoją dziewczynką na posyłki.
I'm a lowly errand boy.
Jestem skromnym chłopcem na posyłki.
Some errand for Wozniak?
Jakaś sprawa dla Wozniak?
You like been Cuddy's errand boy
Lubić być chłopcem na posyłki Cuddy?
Must I be Anders's errand boy?
Muszę być chłopcem na posyłki Andersa?
I'm gonna be your errand boy?
Mam być twoim chłopcem na posyłki?