(Verb) opowiedzieć/opowiadać się za, zostać orędownikiem, poprzeć/popierać, obrać/obierać, związać/wiązać się z, optować za; poślubić/poślubiać;
popierać, wspierać, optować
vt form. zostać orędownikiem (sth - czegoś), popierać
POŚLUBIĆ
OŻENIĆ SIĘ
ZWOLENNIK: ZOSTAĆ ZWOLENNIKIEM
POPARCIE: UDZIELAĆ POPARCIA
ŁĄCZYĆ
optować
popierać
wspierać
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
I rzekł do ludu swego: Oto lud synów Izraelskich wielki, i możniejszy nad nas.
Purely and simply because you on the Right have espoused the wrong philosophy.
Tylko i wyłącznie dlatego, że wasza prawica przyjęła złą filozofię.
Mr President, President Barroso espouses a Europe of ambition.
Panie przewodniczący! Przewodniczący Barroso propaguje Europę ambicji.
You cannot be in favor of your own values, which are at a distance from the values that you espouse.
Nie możesz postępować zgodnie z pewnymi wartościami, które są odległe od tych, z którymi się obnosisz.
It is consistent with the principles espoused by Labour and social democratic parties across Europe.
Jest ono zgodne z zasadami popieranymi przez partie pracy oraz socjalistów i demokratów w całej Europie.
Many cultures espouse "civic religions" that encourage popular veneration of national icons and ideals.
The men and women thought to comprise its closely guarded ranks are in their late twenties and thirties and appear to espouse violence almost for the sake of it.
Are my rights to espouse that position any less than those of the people who demand the opposite?
Czy moje prawa do prezentowania powyższego stanowiska liczą się mniej niż osób żądających czegoś przeciwnego?
At present the equal conditions that will convince people in developing countries to espouse this policy are still lacking.
Obecnie nadal brakuje jednakowych warunków, które przekonają obywateli państw rozwijających się do realizacji tej polityki.
I find it amazing that colleagues in this House are so willing to espouse Soviet economics.
Niesamowite jest dla mnie to, że koledzy i koleżanki w tej Izbie tak chętnie opowiadają się za sowiecką ekonomią.
However, the truth of the matter is that some governments were extremely reluctant to espouse a development of this nature.
Prawda jest jednak taka, że niektóre rządy były bardzo niechętnie koncepcji tego rodzaju rozbudowy.
Rome's royal mistress, mistress of my heart, and in the sacred Pantheon her espouse.
Rzymu królową, panią mego serca. l ją poślubię w świętym Panteonie.
In their view, the behaviour of European Union companies locating in Chile is very far removed from the environmental principles they espouse in Europe.
Ich zdaniem zachowanie przedsiębiorstw mających siedzibę w Unii Europejskiej, które prowadzą działalność w Chile, jest nader odległe od zasad ochrony środowiska popieranych przez nie w Europie.
The headscarf debate is also an issue of freedom of religion and freedom of opinion, but it must not be used for the cultural oppression of women who espouse secular attitudes.
Debata w sprawie noszenia chust to także kwestia wolności wyznania i wolności przekonań, lecz nie wolno jej wykorzystywać do ucisku na tle kulturowym tych kobiet, które reprezentują postawy świeckie.
When the occasion of the 50th anniversary celebrations of Chinese rule in Tibet is used to espouse a view of a liberation of the Himalaya region, it is a little bit rich!
To prawdziwy skandal, że uroczystości pięćdziesięciolecia chińskich rządów w Tybecie wykorzystuje się jako okazję do mówienia o wyzwoleniu regionu Himalajów!