(Abbreviation) zał.; szac., przybl.;
zobacz: established
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The conference will be held in Punta del Este in Uruguay on 15-20 November 2010.
Konferencja odbędzie się w Punta del Este w Urugwaju w dniach 15-20 listopada 2010 r.
Put the Lisbon Treaty to a referendum: Pactio Olisipiensis censenda est.
Poddajcie traktat lizboński pod głosowanie: Pactio Olisipiensis censenda est.
The cinema has already sounded the alarm bells with the film 'Le père noël est une ordure'.
Kino zaczęło już bić na alarm w filmie "Le père noël est une ordure”.
The people must be consulted: Pactio Olisipio censenda est!
Lud musi się wypowiedzieć: Pactio Olisipio censenda est!
Pourquoi est-ce qu’en réalité nous avons voulu faire l’Europe au lendemain de la Seconde Guerre mondiale ?
Pourquoi est-ce qu’en réalité nous avons voulu faire l’Europe au lendemain de la Seconde Guerre mondiale ?
Est test group reached 17, three men and a woman.
Grupa próbna nr 17 zebrana, trzech mężczyzn i jedna kobieta.
But why now naked est? Here there are no judges.
Ok, ale dlaczego teraz jest nago, sędziowie są w Georgii?
I'il take you to a hot spring for some r est.
Kiedy wrócimy do domu, zabiorę cię na kąpiel w gorących źródłach.
I am unclear if it is in your best inter est.
Nie jestem pewien, czy działa w twoim najlepszym interesie.
Est?s angered or is it that it makes you happy to see me?
Jesteś rozzłoszczony albo jest , że ciebie rozwesela zobaczyć się?
S not, but that girl flirting est you.
Nie wiem, ale ta dziewczyna rozbiera oczami.
The r est is humility and hard work.
Reszta to ciężka praca i pokora.
Mind you, the presenter You know where est the car...
Ale poczekaj, prowadzący wie, gdzie jest samochód.
Ya Est sitting in the hut, drinking beer.
Siedzi w domu, pije piwo i wiesz co?
Est á sure it was her body?
Jest pani pewna, że to było jego ciało?
Ladies and gentlemen, mesdames est messieurs, bienvenus, welcome tonight to this wonderful occasion.
Panie i panowie, witam was w tak cudownych okolicznościach
The people must be consulted: Pactio Olisipio censenda est!
Lud musi się wypowiedzieć: Pactio Olisipio censenda est!
Uh, Mr. Bell, please translate, if you will, alea jacta est.
Proszę przetłumaczyć jeśli pan potrafi słowa Alea jacta est.
Do Est count or est with luck?
Myślisz, że liczy, czy po prostu ma szczęście?
But, est modus in rebus, we really need to find the responsibility of the Member State and that of the Commission.
Jednak, est modus in rebus, naprawdę musimy zobaczyć, że w tym zakresie obowiązki mają państwa członkowskie i Komisja.
The cinema has already sounded the alarm bells with the film 'Le père noël est une ordure'.
Kino zaczęło już bić na alarm w filmie "Le père noël est une ordure”.
Pactio Olisipio censenda est!
Pactio Olisipio censenda est!
The Treaty of Lisbon should be put to the people: Pactio Olisipio censenda est!
Zakończę moje przemówienie żądaniem, aby traktat lizboński został poddany woli ludu: Pactio Olisipio censenda est!
Put the Lisbon Treaty to a referendum: Pactio Olisipiensis censenda est.
Poddajcie traktat lizboński pod głosowanie: Pactio Olisipiensis censenda est.
Pactio Olisipiensis Censenda Est!
Pactio Olisipiensis Censenda Est!
This is the Rubicon... the river Julius Caesar crossed, saying, Alea iacta est!
To jest Rubikon, ... rzeka, która przekroczył Juliusz Cezar, mówiąc: Alea iacta est!
Sola mors tyrannicida est, says my countryman, Sir Thomas More: death is the only way to get rid of tyrants.
Sola mors tyrannicida est, jak mawia mój rodak - Sir Thomas More: tylko śmierć może wyzwolić nas spod tyranii.
Now is the time to strike while the iron is hot: Il faut battre le fer tant qu'il est chaud, as the French say.
Teraz czas kuć żelazo, póki gorące: jak mówią Francuzi, il faut battre le fer tant qu'il est chaud.
And in case you thought I had forgotten, I have not gone soft and still think we need a referendum on the Lisbon Treaty: Pactio Olisipiensis censenda est.
I gdyby wydawało się państwu, że zapomniałam, to jestem nieugięty i nadal uważam, że potrzebujemy referendum w sprawie traktatu lizbońskiego: Pactio Olisipiensis censenda est.
That same unlovely assumption lies behind the EU Constitution, now called the Lisbon Treaty, and that is why we should put that Treaty to the people: Pactio Olisipio censenda est!
To samo niezbyt piękne założenie leży u podstaw konstytucji UE, teraz nazywanej traktatem lizbońskim i dlatego powinniśmy poddać go pod decyzję ludu. Pactio Olisipio censenda est!
Mr President, these past 16 months I have spoken 77 times in this Chamber and I have ended every speech with a call for the Lisbon Treaty to be put to the people: Pactio Olisipio censenda est.
Panie przewodniczący! Przez ostatnie 16 miesięcy przemawiałem w tej Izbie 77 razy i każde przemówienie kończyłem wezwaniem, aby o traktacie lizbońskim zdecydowali obywatele: Pactio Olisipio censenda est.