Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Verb) zaostrzać, zadrażniać, drażnić, irytować, rozjątrzać/jątrzyć, (s)powodować nasilenie (się), pogorszyć/pogarszać, zaognić/zaogniać;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt (pers) rozdrażniać
(pain etc.) rozjątrzać

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

zadrażniać

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

obostrzać vt, zaostrzać vt

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt form. rozjątrzać
pogarszać

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ROZDRAŻNIAĆ

ZAOSTRZYĆ

POGARSZAĆ

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

podrażniać

rozjątrzać

rozjątrzyć

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The structural imbalances which the crisis has only exacerbated go beyond debts.
Nierównowaga strukturalna, którą kryzys jedynie zaostrzył, nie dotyczy jedynie długów.

statmt.org

The measures being taken to address deficits are exacerbating the crisis.
Działania podejmowane w związku z deficytami przyczyniają się do zaostrzenia kryzysu.

statmt.org

The crisis has exacerbated the gender inequalities that already exist in employment.
Kryzys pogłębił istniejące nierówności w zatrudnieniu ze względu na płeć.

statmt.org

This is exacerbated by serious legislative and enforcement deficiencies.
Sytuację pogarszają jeszcze bardziej poważne braki w prawie i w jego egzekwowaniu.

statmt.org

The economic crisis has exacerbated the situation of many Europeans.
Kryzys gospodarczy przyczynił się do pogorszenia sytuacji wielu Europejczyków.

statmt.org

International trade is limited but might exacerbate the pressure on the species.
Handel międzynarodowy jest ograniczony, ale może przyczyniać się do nasilenia presji na ten gatunek zwierząt.

Measures should not be taken if they exacerbate the crisis.
Nie należy podejmować środków, które pogłębiają kryzys.

But I can't be responsible for treatment that might exacerbate your illness.
Ale nie mogę być odpowiedzialnym za leczenie, które może pogorszyć pana chorobę.

The international crisis that is now being felt has helped to exacerbate this state of affairs.
Kryzys międzynarodowy, który jest teraz odczuwalny, dodatkowo pogorszył ten stan rzeczy.

I therefore believe that, when efforts are under way to find a political solution, it is important not to exacerbate the situation.
Jestem przekonany, że w czasie, gdy podejmowane są działania w celu znalezienia politycznego rozwiązania, nie można pogarszać sytuacji.

This measure will only exacerbate problems in the aviation sector.
Ten środek tylko pogorszy problemy w sektorze lotnictwa.

We ought to be making proposals for policies that will solve problems, not exacerbate them.
Powinniśmy proponować rozwiązania polityczne, które będą rozwiązywać problemy, a nie pogłębiać je.

Indeed, speculative funds have been exposed as having helped exacerbate the crisis.
Rzeczywiście fundusze spekulacyjne są postrzegane jako instrumenty, które przyczyniły się do zaostrzenia kryzysu.

Price rises exacerbate the problem of accessibility, in particular for people with low or no income.
Wzrosty cen pogłębiają problem dostępności, szczególnie wśród ludzi o niskich dochodach lub nieosiągających dochodu.

Climate change will exacerbate the situation, with even more refugees attempting the journey to Europe.
Zmiany klimatu będą zaostrzać sytuację, coraz więcej uchodźców będzie próbować podróży do Europy.

Those farmers will not produce as much in the next season, and that could exacerbate the longer-term problem of global food security.
Ci rolnicy nie wyprodukują aż tak wiele w kolejnym sezonie, co może zaostrzyć długoterminowy problem światowego bezpieczeństwa żywnościowego.

Lack of transparency is detrimental to market efficiency and has helped exacerbate the financial crisis.
Brak przejrzystości wywiera niepożądany wpływ na efektywność rynku i przyczynia się do kryzysu finansowego.

Madam President, we propose very seriously to exacerbate it.
Pani przewodnicząca! Bardzo poważnie proponujemy pogorszenie sytuacji.

On the contrary, it will further exacerbate them.
Wręcz przeciwnie, jeszcze bardziej je zaostrzy.

From an economic point of view, any such development would exacerbate the recession by cutting domestic demand and internal consumption.
Z ekonomicznego punktu widzenia taki scenariusz pogłębi jeszcze regresję, gdyż znacznie ograniczy popyt i konsumpcję krajową.

The latter only serve to exacerbate price volatility and have exactly the opposite effect of the one desired.
Te ostatnie zwiększają tylko wahania cen i odnoszą skutek odwrotny do zamierzonego.

Introducing new debts will exacerbate the European debt problem.
Zaciąganie nowych długów zaostrzy europejski problem z zadłużeniem.

In addition, enlargement of the Schengen area may exacerbate the problems related to migration.
Z kolei rozszerzenie strefy Schengen może nasilić problemy związane z emigracją.

We must discourage Member States from flying solo, which could exacerbate the problems in neighbouring countries.
Trzeba odwodzić państwa członkowskie od podejmowania samodzielnych działań, które mogłyby pogorszyć problemy w sąsiednich krajach.

The internal European market may act as an important lever and, by contrast, any protectionist measure will only exacerbate things.
Wewnętrzny rynek europejski może działać jako istotna dźwignia, a, przeciwnie, wszelkie środki protekcjonistyczne pogorszą tylko sytuację.

EU leaders should not devise standard rules which would only exacerbate further the situation of some countries and that of their population.
Przywódcy UE nie powinni wymyślać zasad standardowych, które jedynie dalej pogarszają sytuację niektórych państw i ich mieszkańców.

They will exacerbate unemployment and will fuel social tensions.
Będzie się ona tylko przyczyniać do nasilenia bezrobocia i napięć społecznych.

It would exacerbate the legal uncertainty that already prevails and further diminish the scope for national creative action.
Zaostrzyłaby ona prawną niepewność, z którą już mamy do czynienia, ograniczając jeszcze bardziej kreatywne działania na szczeblu krajowym.

As we have seen in Copenhagen this week, climate change is accelerating at an alarming rate, which will further exacerbate water shortages.
Jak widzieliśmy w tym tygodniu w Kopenhadze, zmiany klimatyczne narastają w zastraszającym tempie, co pogłębi istniejące niedobory wody.

Instead of resolving problems, they exacerbate them.
Zamiast rozwiązywać problemy - zaostrzają je.

The only thing that can exacerbate your...
Jedyna rzecz, która może pogorszyć twój...

Unfortunately, the proposals to promote a liberal economy will exacerbate the socio-economic situation of the Croatians.
Niestety propozycje dotyczące wspierania gospodarki liberalnej pogorszą sytuację społeczno-gospodarczą Chorwatów.

I call on the Commission to create instruments to combat price volatility and excessive speculation, which in turn help exacerbate the global food crisis.
Wzywam Komisję, by stworzyła instrumenty do walki z wahaniami cen i nadmierną spekulacją, która pogłębia światowy kryzys żywnościowy.

Unfortunately, this may exacerbate the insanity.
Niestety, to może poważnie namieszać.

Stress can exacerbate abdominal pain.
Stres może wzmagać ból brzucha.

Secondly, we must ensure that any military presence in a foreign country is designed and implemented to reduce suffering and violence, not exacerbate it.
Po drugie, musimy zapewnić, by żadna obecność wojsk w obcym kraju miała na celu, w teorii i w praktyce, ograniczenie cierpienia i przemocy, a nie ich nasilanie.

The EU must not intervene in this situation as it will only exacerbate the tense situation.
Unia Europejska nie powinna w tej sytuacji interweniować, ponieważ jedynie pogorszy i tak już napiętą sytuację.

I was worried it could exacerbate...
Martwiłem się, że mogę przedawkować...

If we tried to overcome the current diversity of legislative frameworks, according to the Council we would exacerbate the situation and create even more distortion.
W opinii Rady, próba opanowania istniejącej różnorodności legislacyjnej jedynie pogłębiłaby problemy i doprowadziła do dalszych wypaczeń.

Calls on the United States, in implementing its domestic monetary policies, not to exacerbate the problem of the global balance of exchange rates.
Wzywa USA, aby realizując swoją krajową politykę monetarną nie pogłębiały problemu dotyczącego globalnej równowagi w zakresie kursów walutowych.

The concentration on road transport will no doubt exacerbate the existing problems in densely populated areas and on the main transport routes.
Koncentracja na transporcie drogowym bez wątpienia pogłębi istniejące problemy w gęsto zaludnionych obszarach i na głównych szlakach transportowych.

A rise in the unemployment rate and the austerity measures could exacerbate the health inequalities which already exist in the EU.
Wzrost bezrobocia i środki oszczędnościowe mogą nawet pogłębiać nierówności zdrowotne istniejące w UE.

However, the measures should only be targeted at Zimbabwe's corrupt government and must not be allowed to exacerbate the plight of the Zimbabwean people.
Działania te jednak powinny być skierowane wyłącznie przeciwko skorumpowanemu rządowi i nie mogą spowodować pogorszenia trudnej sytuacji obywateli Zimbabwe.

The Commission concludes that restrictions applied by the Member States may delay labour market adjustments and even exacerbate the incidence of undeclared work.
Na zakończenie Komisja stwierdza, że ograniczenia stosowane przez państwa członkowskie mogą opóźnić dostosowanie rynku pracy, a nawet zwiększyć liczbę nielegalnych pracowników.

In my opinion, the European Parliament's negotiators should not exacerbate the situation in the talks, but, on the contrary, should aim to reach an agreement.
Moim zdaniem negocjatorzy występujący w imieniu Parlamentu Europejskiego nie powinni zaostrzać sytuacji w tych negocjacjach, lecz przeciwnie - powinni zmierzać do porozumienia.

In order not to exacerbate the current situation here and elsewhere in Europe, will you ensure that there is a serious time lag before such imports are allowed?
Żeby nie pogarszać sytuacji występującej obecnie tutaj i w innych częściach Europy, czy zapewnią państwo znaczną zwłokę, zanim dopuszczony zostanie import, o którym tutaj mowa?

Mr President, the European Union's cohesion policy has not only failed to reduce regional and social inequalities, but it has also helped to exacerbate them.
Panie przewodniczący! Polityka spójności Unii Europejskiej nie tylko nie zmniejszyła nierówności regionalnych i społecznych, ale przyczyniła się do ich pogłębienia.

The political forces in FYROM should take the necessary steps and avoid practices and rhetoric that exacerbate the problem.
Siły polityczne w FYROM powinny podjąć niezbędne kroki i unikać praktyk i retoryki, które pogarszają ten problem.

These contradictions are continually increasing, and unfortunately the distortions of the common agricultural policy deepen and exacerbate these distortions.
Sprzeczności związane z tą sprawą stale rosną, a zaburzenia wspólnej polityki rolnej jeszcze bardziej się pogłębiają i pogarszają sytuację.

However, the current background of economic slow-down is tending to exacerbate the concerns of some of our partners, as well as of our industries.
Obecne tło gospodarczego spowolnienia wydaje się jednak pogłębiać obawy niektórych naszych partnerów, jak również naszych przemysłów.

There is a risk that the severe economic crisis in Russia will further exacerbate the attitude of its leadership in relation to close cooperation with the EU.
Istnieje obawa, że dotkliwy kryzys gospodarczy w Rosji tylko ugruntuje obecną postawę jej przywódców wobec ścisłej współpracy z UE.

If the European Citizens' Initiative is interpreted in such a way that only a few are able to take advantage of it, this will only exacerbate the situation.
Jeśli europejska inicjatywa obywatelska będzie postrzegana jako dostępna tylko dla nielicznych, to zaostrzy to tylko sytuację.

The proposed changes to the status quo contained in the rejected European Constitution or the not-so-different Treaty of Lisbon would only exacerbate this defect.
Proponowane zmiany status quo zawartego w odrzuconej Konstytucji Europejskiej czy nie tak bardzo różnym traktacie lizbońskim jedynie czynią ten defekt bardziej dojmującym.

If our relations are seen purely through the prism of our need for oil and gas, we will exacerbate tensions and fail to achieve security in other senses.
Jeśli nasze stosunki są postrzegane wyłącznie przez pryzmat naszego zapotrzebowania na ropę i gaz, doprowadzimy do zaostrzenia napięć i nie zdołamy osiągnąć bezpieczeństwa w innym sensie.

The Communist regime has only served to exacerbate this attitude by advocating an ideology that suppresses all individual and social demands and, in particular, all national demands.
Reżim komunistyczny tylko zaostrzył tę postawę, popierając ideologię tłumiącą wszystkie jednostkowe i społeczne wymagania, a w szczególności, wszelkie wymagania narodowe.