(Adverb) dość, dosyć, całkiem; słusznie, sprawiedliwie, uczciwie, fair; literatura nieomalże; wyraźnie;
fairly sure - niemal pewien/pewna, prawie pewien/pewna;
fairly good - dość dobry, całkiem dobry;
fairly and squarely - zupełnie, całkowicie;
adv
1. (completely, positively) całkiem
I know him ~ well znam go dosyć dobrze.
2. (moderately) umiarkowanie.
3. (justly) sprawiedliwie
uczciwie, sprawiedliwie, dość, dosyć, fair
czysto
niemal
adv. bezstronnie, sprawiedliwie, słusznie
SPRAWIEDLIWIE
SŁUSZNIE
GODZIWIE
NAPRAWDĘ
CAŁKIEM
UCZCIWIE
DOŚĆ
DOSYĆ
WCALE
WPROST
dość
uczciwie
dość, dosyć
sprawiedliwie
bezstronnie, sprawiedliwie, słusznie
wyraźnie
zupełnie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
It is also vital that opposition parties participate fairly in these elections.
Ważne jest również, aby partie opozycyjne swobodnie uczestniczyły w tych wyborach.
The IASB proposal was prepared with fairly large SMEs in mind (over 50 employees).
Projekt RMSS został opracowany z myślą o stosunkowo dużych MŚP (ponad 50 pracowników).
So six shootings across the whole country, fairly consistently over the years before.
Sześć zastrzeleń w skali całego kraju, miało miejsce w miarę konsekwentnie przez lata.
It's a letter. ~~~ We live in a digital world, but we're fairly analog creatures.
Żyjemy w cyfrowym świecie, ale jesteśmy raczej stworzeniami analogowymi.
We had a fairly banal conversation - he was interested in my camera, and I tried to appear as nonchalant as I could.
Day one gets fairly sympathetic coverage in the papers today.
The Pennines, we were fairly sure, would not disappoint us with regard to the former.
Whittall said earlier that initial tests showed it was "extremely high in carbon monoxide, very high in methane and fairly low in oxygen".
I imagine she told them what they wanted to know fairly quickly.
wyobrażam sobie że powiedziała im co chcieli wiedzieć dość szybko.
Thus, I think the answer to this question is fairly clear.
Z tego względu wydaje mi się, że odpowiedź na to pytanie jest dość jasna.
Wait. How do we fairly decide who gets the phone?
Jak uczciwie zdecydujemy, kto weźmie telefon?
I mean, freedom is a fairly simple thing to get.
Mam na myśli to, że wolność jest rzeczą dość prostą do uzyskania.
I believe this is fairly close to what we had talked about.
Sądzę, iż jest to bliskie temu, o czym rozmawialiśmy.
That might be the reason why it was fairly long.
Być może dlatego właśnie była ona taka długa.
For my part, I would just like to raise three fairly general points.
Ze swej strony pragnę tylko poruszyć trzy dość ogólne kwestie.
A call comes in for your mom, it's fairly important.
Jest telefon do twojej mamy, dość ważny.
However, this report is fairly limited and does not seem to address many of them.
Jednakże to sprawozdanie jest dość ograniczone i wydaje się nie uwzględniać wielu spośród nich.
There's always a risk obviously but it's a fairly small one.
Oczywiście zawsze jest ryzyko ale w tym przypadku bardzo małe
But you could fairly say I feel a sense of obligation to the man.
Ale można spokojnie powiedzieć, że jestem wobec niego zobowiązany.
What I understand is is fairly low on the company's priority list right now.
Obecnie ta sprawa jest dość nisko na liście priorytetów firmy.
So this next piece of material, like some good ideas, is fairly simple.
Więc kolejna część materiału, jak większość dobrych pomysłów, jest bardzo prosta.
In this case, five years is a fairly long period for the business sector.
W tym przypadku, pięć lat jest dość długim okresem dla przedsiębiorców.
There's a fairly reasonable chance that you won't believe me.
Dobrze, ale istnieje dość duża szansa na to, że mi nie uwierzysz.
That was a fairly insane thing you just all did.
To była najbardziej zwariowana rzecz, jaką wszyscy zrobiliście...
I mean, well, he must be fairly confident that his evidence will hold up.
Chodzi o to, że, cóż, musi istnieć przekonanie o solidnych dowodach przeciwko tobie.
It will pass into Federation space fairly close to us.
Przejdzie ona przez przestrzeń Federacji dość blisko nas. - Kierunek?
I want to make sure you treat him fairly in your newspaper.
Chce upewnić się, że dobrze go pani przedstawi w gazecie.
If they had it should show up fairly obviously in their bones.
Jeśli mieli to raczej się to objawi w ich kościach.
On first sight, I'd say cause of death is fairly obvious.
Na pierwszy rzut oka, powiedziałbym, że przyczyna śmierci jest raczej oczywista.
You speak to a fairly broad audience on television and radio.
Przemawia pan do szerokiej publiczności w radiu i telewizji.
It's a fairly common name and yet you've never known a man named Max?
To dość pospolite imię, ale pani nigdy nie znała kogoś o imieniu Max?
If my son falls into the system, can you make sure he's treated fairly?
Jeśli mojemu synowi wysiądzie organizm, dopilnujesz, aby się wyleczył całkowicie? Możesz to zrobić?
It's actually, it was a fairly creative act, if you keep your mind open.
Można to uznać za akt twórczy, jeśli ma się otwarty umysł.
I think we can say that they have distributed the pain fairly.
Uważam, że możemy stwierdzić, iż sprawiedliwie rozłożyli obciążenia.
So I believe that it is now time for some fairly radical new thinking.
A zatem uważam, że nadszedł czas na pewne całkowicie nowe myślenie.
Whatever he's saying, you can be fairly sure it's a lie.
Cokolwiek ci mówi możesz być pewna, że kłamie.
We have been asked to divide the assets up fairly.
Zostaliśmy poproszeni o sprawiedliwe podzielenie majątku. - Co tu robię?
I'm fairly certain I can get you an arbitration hearing.
Jestem przekonany, że mogę ci załatwić kolejne przesłuchanie.
In 2007 we had Galileo, which was fairly easy to explain.
W 2007 roku mieliśmy Galileo, co było dość łatwo wyjaśnić.
I have worked hard to obtain a fairly strong consensus.
Podjąłem spory wysiłek, by osiągnąć solidny konsensus.
Yeah, well I figure most folks have a fairly long list of regrets.
Sądzę, że większość ludzi ma swoją listę porażek i żali.
I'm fairly confident you're here to do business, so look.
Ale jestem przekonany, że spotkaliśmy w interesach, więc słuchaj.
Well, why not? it was a fairly grand gesture on my part.
Dlaczego nie? To był wielki gest z mojej strony.
At the moment, public access to the European institutions' documents is fairly good.
W chwili obecnej publiczny dostęp do dokumentów instytucji europejskich jest dość dobry.
Few societies as a matter of fact are, but it has been fairly obvious.
Tak naprawdę niewiele jest takich społeczeństw, ale to dość oczywiste.
In the hope that the labour market will treat women more fairly, I would like us, too, to help change this situation.
Mając nadzieję, że rynek pracy będzie traktować kobiety w sprawiedliwszy sposób, chciałabym, byśmy przyczynili się do zmiany tej sytuacji.
Once again, this makes it much more difficult for them to compete fairly in open world markets.
Jest to kolejna przeszkoda na drodze do konkurencyjności i sprawiedliwego dostępu do rynków światowych.
They are the ones which receive the area payments, while their use of labour is fairly small.
Otrzymują one płatności obszarowe, wykorzystując zarazem niewiele rąk do pracy.
He's fairly confident that he can get the city there in one jump.
Jest pewny, że można dolecieć tam miastem w jednym skoku.
He might be the exception. On the other hand, you are fairly screwed up.
Mógł być wyjątkiem Z drugiej strony, jesteś dość pomylona.
I would like to say that this text seems fairly balanced to me.
Pragnę stwierdzić, że przedmiotowy tekst wydaje mi się dość wyważony.
A type B2, which means that the infection a fairly advanced stage.
Ma typ B2, co oznacza, że jest w stanie zaawansowanej infekcji
However, I will try to divide that time fairly and evenly.
Postaram się jednak podzielić dostępny czas sprawiedliwie i po równo.
And because of that, you can be fairly certain of the month.
l dlatego mamy całkowitą pewność co do miesiąca.
Then one day, I found something trappers see fairly regular.
Pewnego dnia znalazłem coś, co traperzy widzą dość często.
No I'm fairly certain this is not an issue.
Jestem całkiem pewien, że to nie jest problem.
I am fairly sure that this will also curb criminal activity.
Jestem całkiem pewny, że to również ograniczy działalność o charakterze przestępczym.
Men and women need to be treated fairly, giving them the same rights but taking their respective needs into account.
Należy zapewnić sprawiedliwe traktowanie mężczyzn i kobiet, dając im te same szanse, ale uwzględniając ich odpowiednie potrzeby.