(Verb) płaszczyć się, podlizywać się, pełzać, czołgać się;
grovel in sth - tarzać się w czymś;
vi (fig) płaszczyć się
czołgać się
podlizywać się, płaszczyć się, pełzać, czołgać się
CZOŁGAĆ SIĘ
PŁASZCZYĆ SIĘ
TARZAĆ W BŁOCIE
pieścić się
całować się, lizać się, uderzać w ślinę
czołgać
pełzać
płaszczyć
poniżać
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Yes, gentlemen, we will hold elections shortly, and we will talk about these subjects, about how you, on both sides, are grovelling to your governments.
Tak, panowie, wkrótce wybory, dlatego porozmawiajmy o tych sprawach - o tym jak po obu stronach łasicie się do swoich rządów.
It is not our job, here in Parliament, to grovel to our national parties: our job is to defend European interests, Community interests, not national interests.
Tu, w Parlamencie, mamy inne zadanie niż łasić się do naszych krajowych partii: nasze zadanie polega na obronie interesów europejskich, interesów wspólnotowych, a nie krajowych.
Examples of failure to act or even nauseating grovelling on the part of EU representatives abound throughout the world - from Addis Ababa to Beijing, from Moscow to Riyadh and from Teheran to Havana.
Przykłady bierności lub nawet obrzydliwej uniżoności ze strony przedstawicieli UE są na świecie bardzo liczne - od Addis Abebu do Pekinu, od Moskwy do Rijadu i od Teheranu do Hawany.
Obama's press secretary Robert Gibbs also grovelled last night, saying: "A disservice was done.
Young, a cabinet minister under Lady Thatcher, quit at lunchtime only two hours after Cameron had accepted his grovelling apology and appeared to accept that he would stay in post, after the peer mounted a rearguard action.
Colin Matthews, chief executive of the airport operator BAA, issued a grovelling apology to passengers on BBC Radio 4's Today programme:.
This is regarded as the great vindication of every young girl's fantasy - to get to be a queen by grovelling in a future king's bed! My background is medieval history and I am a great admirer of Queen Elizabeth I, but this branch of the royal family is useless.
Now they all line up to grovel in the dust.
Teraz stoją w kolejce by się płaszczyć przed nim.
When was the last time you saw your parents grovel for mercy?
Kiedy był ostatnim razem zobaczyłeś twoi rodzice czołgają się dla litości?
That boy can really grovel when he has to.
Ten chłopak naprawdę potrafi się płaszczyć, jeśli musi.
That's why you're going to grovel at her feet and beg forgiveness.
Dlatego będziesz musiała czołgać się u jej stóp i błagać o przebaczenie.
Now, if you want me to get down on the floor and grovel...
Ale, jeśli chce pan, bym w pokorze płaszczył się na podłodze...
I should grovel to my parents and get my trust fund back.
Powinienem płaszczyć się przed rodzicami i odzyskać swój fundusz.
Bow down and grovel to me, your new king!
Padnij i oddaj mi cześć... Twojemu nowemu królowi!
Does it just make you sick to see guys like me grovel like this?
Czy nie robi się pani niedobrze od mężczyzn takich jak ja?
But remember, one of these days... you'll grovel before me and take my orders.
Ale pamiętaj, że kiedys... będziesz czołgał się przede mną i słuchał moich rozkazów.
It doesn't matter, you still have to grovel.
Bez znaczenia. Musisz się przeczołgać.
I hate to see you grovel like that.
Nie znoszę, jak się tak płaszczysz.
You know, Lex, I'm not here to grovel for a place at your table.
Nie przyszedłem się płaszczyć byś posadził mnie przy swoim stole.
Kat says jump and you grovel, begging her to tell you how high.
Kat mówi skocz, a ty płaszcząc się, błagasz ją żeby ci powiedziała jak wysoko.
I want to grovel at your feet.
Muszę płaszczyć się u twych stóp.
You must grovel at her feet.
Musisz sie przed nim płaszczyć.
It's enough you people grovel to Einon.
Nie dość, że gnębi was Einon...
To grovel publicly before his authority?
Płaszczyć się przed nim?
I'll beg, grovel, blackmail if I have to.
Będę błagał, płaszczył się, szantażował jak będzie trzeba.
She was about to grovel.
Prawie się przed nami płaszczyła.
He loves to watch a Petrov grovel.
Uwielbia patrzeć, jak Petrov się przed nim płaszczy.
You're angry because I won't grovel.
Jesteś zły, bo nie chciałem się przed tobą płaszczyć.
She's at Lutheran Hospital. They all grovel now.
Jest w szpitalu Luteran. Wszyscy się teraz płaszczą.
You will not only kneel, you will grovel before me like a wretched worm.
Nie tylko uklękniesz, ale też będziesz się płaszczył przede mną, niczym robak.
After watching Lucius grovel, not long.
Po tym, jak zobaczyłam jak Lucius się płaszczy, nie długo.
I grovel like a bug, Most Silky and Effervescent Glorificus.
Płaszczę się jak robak. O Najjedwabistsza i Musująca Gloryficus.
I'm not gonna grovel, Dad!
Nie mam zamiaru się płaszczyć, tato!
It is not our job, here in Parliament, to grovel to our national parties: our job is to defend European interests, Community interests, not national interests.
Tu, w Parlamencie, mamy inne zadanie niż łasić się do naszych krajowych partii: nasze zadanie polega na obronie interesów europejskich, interesów wspólnotowych, a nie krajowych.
We have made them grovel about the Armenian massacres, we have imposed tens of thousands of pages of the acquis communautaire on them, and then at the end of this process, we are going to turn around and flick two fingers at them!
Zmusiliśmy Turcję do kajania się w powodu masakr Ormian, narzuciliśmy im dziesiątki tysięcy stron acquis communautaire a następnie, pod koniec tego procesu, zamierzamy się odwrócić i zagrać im na nosie!
Instead we are stringing the Turks along, imposing tens of thousands of pages of the acquis communautaire on them, making them grovel about Armenia, about Cyprus, about the treatment of their minorities and then, possibly 10 or even 15 years from now, after all of this, we will flick two fingers at them.
Zamiast tego zwodzimy Turków narzucając im dziesiątki tysięcy stron acquis communautaire, zmuszając ich do kajania się z powodu Armenii, Cypru, traktowania mniejszości, a potem, może za 10 albo nawet 15 lat, po tym wszystkim damy im kopniaka.