Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

okropności

Słownik slangu Zbigniewa Parzycha

delirka (delirium tremens)

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

okropności
~ of war - okropności wojny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

If anyone's had a really great meal in an unusually spectacular location we'd love to hear about it, and if you'll eat any old crap if the location is novel enough, don't be shy - share the horrors you've happily endured.

www.guardian.co.uk

I had all the horrors that go with withdrawal, but I just sweated it out by myself.

www.guardian.co.uk

Conscious of bereaved family members who are present, and reluctant, in many cases, to revisit the horrors of the aftermath, survivors have resorted to euphemism, or hinted at the worst of what they witnessed.

www.guardian.co.uk

A German film director best known for his adaptations of bloody video games has sparked widespread revulsion with his upcoming film about the horrors of the Holocaust.

www.guardian.co.uk

Their blind eyes see nothing of the horrors to come.
Ich niewidzące oczy nie dostrzegają zbliżającej się grozy.

Dare I even ask what horrors are behind that door?
Powinnam w ogóle pytać, co jest za tymi drzwiami?

You'd be surprised what horrors a man is capable of.
Byłbyś przerażony wiedząc do czego ludzie są zdolni.

It is important that we make clear to them as well the horrors of both regimes.
Ważne, żebyśmy zajęli w tej sprawie jasne stanowisko, a także ukazali zbrodniczość obu reżimów.

No, I wasn't lucky enough to rescue anyone from last night's horrors.
Nie, nie miałam tyle szczęścia, by móc uratować kogoś z wczorajszego horroru.

Words are not enough to describe the horrors these women have to endure.
Słowa nie wystarczają, by opisać horror tych kobiet.

Has your alliance with my brother softened you to his horrors?
Twój sojusz z moim bratem zobojętnił Cię na jego występki?

I need some right now, or have the horrors in two hours
Potrzebuję czegoś teraz, albo będę mieć za dwie godziny koszmar

Free me from this torment, seeing and hearing such horrors!
Uwolnij mnie od tortury, patrzenia i słuchania tych obrzydliwości!

Probably not to see all these horrors, he substituted their own robots.
Prawdopodobnie, aby nie widzieć tych wszystkich okropności, zastąpił ich tymi swoimi robotami.

Dementors affect you most because there are true horrors in your past.
Dementorzy tak na ciebie działają, bo w twoim życiu było wiele cierpienia.

Do you know what horrors lie beyond that wall?
Wiecie co czeka was za murem?

Those alterations and changes bring horrors of hardship on people.
Te modyfikacje i zmiany wywołują u ludzi przerażenie z powodu możliwych trudności.

To the horrors of war have been added neglect, indifference and silence.
Do okropieństw wojny doszły jeszcze lekceważenie, obojętność i milczenie.

Are you prepared to encounter all of its horrors?
Jest pani gotowa na spotkanie z okropnościami tego domostwa?

We are now in Strasbourg, a beautiful and appealing city whose history calls to mind the horrors of war.
Obecnie jesteśmy w Strasburgu, pięknym i pociągającym mieście, którego historia przywodzi na myśl horror wojny.

Don't leave me alone with all these horrors!
Nie zostawiaj mnie z tym horrorem!

She is his mother, despite all the horrors.
Jest jego matką mimo tych wszystkich okropieństw.

We cannot forget the horrors that Gandufa prison revealed to us.
Nie możemy zapomnieć o potwornościach, jakie wyszły na jaw w więzieniu Gandufa.

May I ask what your Lordship thinks of these horrors?
Mogę zapytać co Wasza Miłość myśli o tych horrorach?

You'd have to be experienced in surgery - - to accomplish such horrors.
By dokonać takich okropieństw, trzeba mieć do czynienia z chirurgią.

Mom, Dad, I am a prisoner in this chamber of horrors!
Mamo, Tato, jestem więźniem w tej komnacie strachu!

There are very good seats here, but there are also some horrors.
Jest tu wiele dobrych krzeseł, ale jest też kilka okropnych. Pee!

You don’t care about Claire, or her horrors.
Nie dbasz o Claire i jej koszmary.

The Tamil Tigers have their share of the responsibility for these horrors.
Tamilskie Tygrysy również mają w tych swój udział w tych okropnościach.

All the horrors done in its name?
Wszystkie straszne rzeczy zrobione w jego imieniu?

With all the horrors now in Paris, I felt uneasy in the country.
Czułam się na wsi niespokojna, przez ten cały horror w Paryżu.

Not even in her box of horrors.
Nawet w pudle z okropnościami?

The horrors and crimes that are the legacy of these regimes must never be forgotten: I therefore welcome this discussion on the past.
O okropieństwach i zbrodniach, które pozostały po tych reżimach nie wolno zapomnieć - dlatego z zadowoleniem przyjmuję tę dyskusję o przeszłości.

The history of mankind is a history of horrors!
Historia ludzkości, siostro to historia pełna okropieństw...

There were people in both our governments who were prepared to unleash unimaginable horrors.
W naszych rządach byli ludzie, którzy przygotowywali się do rozpętania piekła na ziemi.

These horrors were only the beginning.
Ten horror to był tylko początek.

We've had enough horrors around here.
Mamy dość straszydeł w okolicy.

The alternative is indeed a break-up of Nigeria and further barbaric horrors inflicted on the people.
Alternatywną opcją jest rzeczywiście rozpad Nigerii i dalsze barbarzyńskie okrucieństwa, których ofiarami padną jej mieszkańcy.

It takes one away from all the confusions and stupidities and horrors...
Zabiera mnie daleko od tego mętliku i głupoty i horroru

Of all the horrors darkness holds... to die alone... that is my worst fear.
Z wszystkiego, co kryje ciemność, samotna śmierć jest tym, czego się boję najbardziej.

It is more about the custom the EU has of trying to create a better society in which the horrors of history can be avoided.
Bardziej chodzi o europejski zwyczaj tworzenia lepszego społeczeństwa, w którym okrutne wydarzenia historyczne są możliwe do uniknięcia.

European history shows what sort of horrors have resulted when the media has been closed off and information has not been allowed to flow freely.
Europejska historia dowodzi, do jakich horrorów dochodziło w przypadku zamykania mediów i uniemożliwienia swobodnego przepływu informacji.

This is a fricking House of Horrors.
To jakiś cholerny Dom Tortur.

Tens of millions of eastern Europeans still live a life troubled by the Communist horrors.
Dziesiątki milionów ludzi żyjących we wschodniej Europie nadal odczuwają bolesne konsekwencje spowodowane komunistycznym horrorem.

Serbia must cast off the burdens of her past, namely the horrors and shadows of the Milošević regime.
Serbia musi zrzucić ciężar przeszłości, to znaczy potworności reżimu Miloševicia.

After the horrors of the Second World War, no one in Europe could imagine that this could ever happen again.
Po okrucieństwach II wojny światowej nikt w Europie nie był w stanie wyobrazić sobie, że mogłoby to kiedykolwiek zdarzyć się ponownie.

Why do these horrors repeat themselves... ...only they get worse?
Dlaczego te okropieństwa się powtarzają, przyjmują C coraz gorszą Postać?

Today Sierra Leone has become a synonym for the particular horrors which we have witnessed across Africa over these past few years.
Obecnie Sierra Leone stało się synonimem szczególnie okrutnych wydarzeń, których przez te ostanie pięć lat Afryka była świadkiem.

These horrors have been part of the conflict in the neighbouring countries of Rwanda, Burundi and Uganda.
Te okrucieństwa stały się częścią konfliktu w sąsiadujących krajach: Rwandzie, Burundi i Ugandzie.

Our common Parliament and our common Union are the result of our endeavours never again to have to experience the horrors that totalitarian systems bring.
Nasz wspólny Parlament i wspólna Unia są wynikiem naszego dążenia, aby nigdy już nie musieć doświadczać straszliwych rzeczy, jakie niosą systemy totalitarne.

Mr President, this resolution recalls the horrors of Fascism and of Soviet Communism.
Panie przewodniczący! Przedmiotowa rezolucja przypomina o okropieństwach faszyzmu i komunizmu sowieckiego.

Combating gender-based violence entails launching awareness-raising campaigns and teaching children and young people about the horrors of this violence.
Zwalczanie przemocy seksistowskiej oznacza prowadzenie kampanii uwrażliwiających oraz edukację dzieci i młodzieży w zakresie niebezpieczeństw, które ona przedstawia.

in writing. - The horrors at Fukushima have served to highlight the unavoidable dangers of the nuclear industry.
na piśmie - Straszne wydarzenia w Fukushimie przyczyniły się do uwypuklenia nieuniknionych zagrożeń ze strony sektora jądrowego.