Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adverb) wewnętrznie;
not to be taken internally - medycyna (tylko) do użytku zewnętrznego;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adv wewnętrznie
'not to be taken ~' "
do użytku zewnętrznego"

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

N wewnątrz
Adj wewnętrzny

Słownik internautów

wewnętrznie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

wewnątrz

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Critics of the campaigners say all their questions are really the thinly disguised building blocks of politically motivated conspiracy theories - theories that are implausibly complicated, internally contradictory, and for which there is no concrete evidence.

www.guardian.co.uk

We, internally within the Liberal Democrats, knew that we wouldn't be able to find complete unanimity on this.

www.guardian.co.uk

"The statement aims to give political meaning to a strategic rest decreed by Eta's leaders six months ago in order to reorganise internally to cope with police pressure," wrote Florencio Dom?­nguez, an Eta expert, in La Vanguardia newspaper.

www.guardian.co.uk

"America does not do internally a lot of the things they demand that we do.

www.guardian.co.uk

I heard about the job internally and applied like everyone else!
Dowiedziałam się o tej pracy wewnątrz firmy i aplikowałam jak każdyy!

She wants to handle the intervention internally, which is best.
Chce przeprowadzić wewnętrzną interwencję, to jest najlepsze.

More than ever, our companies need open markets, both internally within the Union, but also at the global level.
Nasze przedsiębiorstwa bardziej niż kiedykolwiek potrzebują otwartych rynków, zarówno wewnątrz Unii, jak i na arenie międzynarodowej.

But what you don't know is that she's bleeding internally.
Ale nie wiedział pan, że ona ma krwotok wewnętrzny..

The shows you're bleeding internally, but not where it's coming from.
Rezonans wykazał krwawienie wewnętrzne, ale nie wiemy, skąd pochodzi.

Users will have access to information that was previously kept internally.
Użytkownicy uzyskają dostęp do informacji, które do tej pory dostępne były jedynie wewnętrznie.

And internally, last year's conflict has increased tensions within Georgia.
Pod względem sytuacji wewnętrznej z kolei ubiegłoroczny konflikt nasilił napięcia wewnątrz Gruzji.

Looks like power runs internally from the buffer to the weapon.
Wygląda na to, że mamy zasilanie wewnętrzne z bufora do broni.

Internally we have just changed the rules on the so-called 'career development reviews'.
Jeżeli chodzi o samą Komisję, niedawno zmieniliśmy zasady dotyczące tak zwanych "przeglądów rozwoju kariery zawodowej”.

We need to speak with one European voice, both internally and externally.
Musimy przemawiać jednym europejskim głosem, zarówno w stosunkach wewnętrznych jak i zewnętrznych.

But internally and mentally, her child would be pure demon.
Ale wewnętrznie i umysłowo, jej dziecko byłoby czystym demonem.

Today is an important step in a long process that started several years ago internally in the Commission.
Dzisiaj czynimy istotny krok w długim procesie, który rozpoczął się kilka lat temu w ramach wewnętrznych działań Komisji.

As you are aware, over the last two years, Georgia has been through very difficult times, both externally and internally.
Dwa ostatnie lata, jak państwo wiedzą, były dla Gruzji bardzo trudne, zarówno na szczeblu zewnętrznym, jak i wewnętrznym.

The question is whether the Ukraine can consolidate democracy internally.
Problemem jest to, czy Ukraina jest w stanie utrwalić demokrację wewnątrz kraju.

Watch it. She swallowed straight pins and is bleeding internally.
Uważajcie. połknęła szpilki i ma krwotok wewnętrzny.

However, they can also be seen internally in countries where we are witnessing increasing inequality.
Widać to jednak także w sytuacji wewnętrznej krajów, w których wzrasta nierównouprawnienie.

It is only by being strong internally that we will be able to influence matters externally.
Na środowisko zewnętrzne będziemy mogli wpływać tylko wtedy, gdy staniemy się silni wewnętrznie.

We know this internally from our dealings with the tabling office.
Mamy wewnętrzne informacje na ten temat dzięki naszej współpracy z tabling office.

It is very important that foreign taxes should be replaced by those levied internally.
Bardzo ważne jest, aby zastąpić zagraniczne podatki przez te pozyskiwane wewnętrznie.

How many of the internally displaced persons should be back home by the end of the year?
Ile wewnętrznie przesiedlonych osób powinno znaleźć się z powrotem w domach do końca roku?

So this is a very important coordinating role for climate action, both internally and externally.
Zatem bardzo ważna jest koordynacja działań w dziedzinie klimatu, zarówno wewnętrzna, jak i zewnętrzna.

Despite many appearances, the country is still internally unstable, and democracy most certainly cannot be said to have 'taken root'.
Pomimo wielu pozorów kraj ten nadal jest niestabilny wewnętrznie, a demokracji z całą pewnością nie można uznać za "dobrze zakorzenioną”.

From now on, the Union will be better equipped to provide the answers people expect of it, both internally and externally.
Od teraz Unia będzie lepiej wyposażona, aby dostarczać odpowiedzi, których społeczeństwo potrzebuje, zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz.

The placenta has separated from her uterus, and she's bleeding internally.
Ma abrupcje. Macica obdzieliła się od reszty i krwawi wewnętrznie.

I tried that and I ended up bleeding internally.
Próbowałem, i o mało nie wykrwawiłem się na śmierć.

The EU first needs to reach a unanimous agreement internally.
UE musi najpierw sama osiągnąć w tej sprawie jednomyślne porozumienie.

A great deal has also been achieved with regard to the return of refugees or internally displaced persons.
Wiele osiągnięto również w odniesieniu do powrotu uchodźców lub osób, które musiały się przesiedlić na terytorium kraju.

Fighting climate change will remain a top priority on our agenda, both internally and globally.
Walka ze zmianami klimatycznymi będzie wciąż naszym priorytetem, zarówno wewnętrznie, jak i w skali globalnej.

Many of them are, for obvious reasons, internally displaced and now live in areas with dense minority group populations.
Z oczywistych względów wielu z nich to osoby przesiedlone, mieszkające obecnie w obszarach o dużym zagęszczeniu ludności należącej do mniejszości.

So how do leatherbacks retain that precious and expensive internally generated heat?
Tak jak zrób żółwie skórzaste zachowaj , że cenny i drogi wewnętrznie wydzielony ciepło?

However, we should recognise that, both internally and also externally, the European Union has done a great deal.
Powinniśmy jednak przyznać, że tak wewnętrznie jak i zewnętrznie Unia Europejska zrobiła dużo.

The European Union is unquestionably committed to the environment, both internally and at international level.
Unia Europejska jest bezsprzecznie zaangażowana w sprawę ochrony środowiska naturalnego, zarówno na szczeblu wewnętrznym, jak i międzynarodowym.

This will allow us to put something into practice externally which internally represents the decisive content of democracy.
Pozwoli nam ono na zastosowanie w praktyce poza granicami naszego państwa czegoś, co stanowi w Niemczech treści demokracji.

We have an obligation to position the Union as a community that protects fundamental rights, both internally and externally.
Spoczywa na nas obowiązek ustawienia Unii w pozycji wspólnoty, która chroni prawa podstawowe, zarówno w wymiarze wewnętrznym, jak i zewnętrznym.

The post-election violence has created over a million internally displaced persons and refugees.
Wynikiem przemocy powyborczej jest ponad milion przesiedleńców i uchodźców.

You were bleeding very badly internally, and we had to give you a transfusion.
Miałeś poważny krwotok wewnętrzny i musieliśmy zrobić ci transfuzję.

We too in the EU must fight poverty both internally and externally.
Podobnie i my, mieszkańcy UE, powinniśmy walczyć z ubóstwem tak u siebie, jak i poza naszymi granicami.

Turkey is at a crucial stage, both internally and in redefining its geostrategic role.
Turcja znajduje się w decydującej fazie, zarówno jak chodzi o politykę wewnętrzną, jak i przedefiniowywanie swojej roli geostrategicznej.

This is the solidarity which we now need internally, so that this freedom can be achieved together with social justice.
To solidarności potrzebujemy w Europie, tak aby wolność zdobywać wraz ze sprawiedliwością społeczną.

Her body was burnt but only internally, and her skin... not a mark.
Jej ciało było spalone, ale tylko wewnątrz, a jej skóra nie była nawet draśnięta.

That it wasn't a p.e. he was bleeding internally.
To nie było p.e. a wewnętrzny krwotok.

There are 800 000 internally displaced persons in North Kivu alone.
W samym Północnym Kiwu jest 800 000 wewnętrznych uchodźców.

These examples demonstrate our collective commitment to work on this issue both internally and more widely with partners worldwide.
Powyższe przykłady pokazują nasze zbiorowe zaangażowanie w pracę w tym zakresie, zarówno w wymiarze wewnątrzunijnym jak i szerszym, z partnerami na całym świecie.

We are slowest internally, and quicker in rapid reactions to external challenges.
Najwolniej podejmujemy działania wewnętrzne, a znacznie szybciej reagujemy na wyzwania zewnętrzne.

He should have bled internally, but there's zero lividity and no hematoma.
Pojawiłoby się krwawienie wewnętrzne, ale nie ma wybroczyn czy krwiaka.

This type of interaction will allow us to further contribute to improving the human rights situation, acting in specific cases, both internally and externally.
Tego rodzaju interakcje pozwolą nam przyczynić się do poprawy sytuacji w zakresie praw człowieka poprzez działania w pojedynczych przypadkach na arenie wewnętrznej i poza granicami UE.

It is duplicitous to maintain that a decision on reinstating them may be taken internally by one of the European institutions.
Obłudnym jest twierdzenie, że powrót do nich stanowi wewnętrzne rozwiązanie jednej z instytucji europejskich.

The European Union is not safeguarding democracy, either internally or externally.
Unia Europejska nie zapewnia demokracji, ani na swoim terenie, ani poza nim.

You realise that this is harming us internally.
Zdają sobie państwo sprawę, że szkodzi nam to wewnętrznie.

In this respect, what is required are both stronger representation externally and more efficient coordination internally.
W tym zakresie niezbędna jest zarówno silna reprezentacja zewnętrzna, jak i skuteczniejsza koordynacja wewnętrzna.